
Онлайн книга «Прислуга»
— Как? Но ведь Карлтон приехал. Что подумает его новая подруга, если ты вдруг куда-то исчезнешь? Оправдываться бесполезно, потому что дома Карлтон или нет — все равно будет скандал. — Паскагула приготовила жаркое, папа принес дров для камина. — Мам, на улице теплынь. — Послушай, твой брат приехал домой, и я надеюсь, что ты будешь вести себя как любящая сестра. Я не хочу, чтобы ты уходила, не пообщавшись толком с его девушкой. Она бросает взгляд на часы, а я напоминаю себе, что мне уже двадцать три. — Прошу тебя, дорогая, — говорит она; я вздыхаю и обреченно волоку в гостиную чертов поднос с мятным джулепом. В пять двадцать восемь я возвращаюсь к прежней теме: — Мама, мне нужно идти. Где твои ключи? Хилли ждет меня. — Но мы даже еще не попробовали сосиски в тесте. — У Хилли… вирусная инфекция, — шепчу я. — А прислуга завтра не работает. Она просила меня присмотреть за детьми. Мама поджимает губы. — Полагаю, это означает, что и в церковь ты пойдешь с ними. А я-то думала, мы проведем воскресенье вместе, всей семьей. У нас будет семейный ужин. — Мама, прошу тебя. — Я роюсь в корзинке, где хранятся разные мелочи. — Я нигде не могу найти ключи. — Но ты не можешь забрать «кадиллак» до завтра. По воскресеньям мы ездим на этой машине в церковь. Он будет у Хилли через тридцать минут. А мне нужно еще одеться и накраситься. Дома я этого сделать не могу, чтобы не вызывать подозрений у матери. Папин новый грузовичок я тоже не могу взять. Он загружен удобрениями и нужен будет завтра на рассвете. — Ладно, тогда я возьму старый грузовик. — Кажется, он сейчас с прицепом. Спроси у папы. Но я не могу спросить у папы, потому что не в силах появиться перед людьми, которых огорчит мой уход, поэтому просто хватаю ключи от старого грузовика, бросив на прощанье: — Неважно, мне только доехать до дома Хилли. Тут же выясняется, что наличествует не только прицеп, но и полутонный трактор, загруженный в этот прицеп. И на свое первое за два года свидание я отправляюсь в красном полноприводном «шевроле» выпуска 1941 года, с автогрейдером «Джон Дир» на прицепе. Двигатель стучит и чихает, и я начинаю беспокоиться, доеду ли вообще. Комки грязи разлетаются в стороны. На шоссе двигатель внезапно глохнет, моя сумка и платье летят прямо на грязный пол. Мотор заводится вновь со второй попытки. В пять сорок пять на дорогу передо мной вылетает нечто черное, слышу глухой удар. Пытаюсь остановиться, но не так-то просто затормозить, если позади болтается механизм в десять тысяч фунтов весом. С диким стоном жму на тормоз. Нужно выйти посмотреть. Кошка, как ни странно, встает, дико озирается и пулей уносится в лес — так же стремительно, как и вылетела на дорогу. Без трех минут шесть, протащившись со скоростью двадцать миль в час по шоссе, где стоит ограничение в пятьдесят, провожаемая гудками автомобилей и воплями подростков, паркуюсь на улице неподалеку от дома Хилли, поскольку дворик ее не приспособлен для сельскохозяйственной техники. Схватив сумку, влетаю в дом без стука, запыхавшаяся, потная, растрепанная — а они уже здесь, все трое, включая потенциального ухажера. Стоят с бокалами в руках и таращатся на меня. Боже, да он действительно высокий, дюйма на четыре выше меня. Хилли, выпучив глаза, хватает меня за руку. — Мальчики, мы сейчас вернемся. Посидите, поболтайте о полузащитниках и всяком таком. Подруга тащит меня в свою комнату. Все просто кошмарно. — Скитер, ты даже губы не накрасила! А прическа! Как воронье гнездо! — Да знаю я! В грузовиках не бывает кондиционеров! Пришлось ехать, открыв настежь чертовы окна! Хилли усаживает меня в кресло и принимается взбивать волосы так же, как мама, закручивать их в локоны, сбрызгивая самым убойным лаком. — Ну, как он тебе? — попутно расспрашивает она. Вздохнув, прикрываю ненакрашенные глаза: — Симпатичный. Так, теперь макияж. Не особенно представляю, как это делается. Хилли бросает скептический взгляд, вытирает мое лицо влажной салфеткой, берется за дело сама. Втискиваюсь в черное платье с глубоким декольте, надеваю черные туфельки. Хилли быстренько еще раз поправляет мне прическу. Протираю подмышки влажным полотенцем, Хилли возмущенно закатывает глаза. — Я сбила кошку, — признаюсь я. — В ожидании тебя он выпил уже две порции виски. Разглаживаю платье, выпрямляюсь и решительно заявляю: — А теперь оцени меня — от одного до десяти. Хилли оглядывает меня с головы до ног, задерживает взгляд на вырезе платья, удивленно приподнимает бровь — я никогда в жизни не демонстрировала грудь; пожалуй, вообще забыла, что она у меня есть. — Шесть, — выносит она вердикт, и сама удивлена. На миг повисает молчание. Потом Хилли издает короткий радостный визг, и я свечусь от счастья. Она в жизни не ставила мне больше четырех. Когда мы возвращаемся в гостиную, Уильям как раз произносит, указывая пальцем на Стюарта: — Я намерен баллотироваться на этот пост, и, клянусь, с твоим отцом… — Стюарт Уитворт, — объявляет Хилли. — Позвольте представить вам Скитер Фелан. Он встает, и на миг в моей голове воцаряется абсолютная тишина. По доброй воле заставляю себя молчать, пока он меня рассматривает. — Стюарт учился здесь в школе, до Университета Алабамы, — вступает Уильям и добавляет: — «Ролл Тайд». [24] — Счастлив познакомиться, — коротко улыбается мне Стюарт. А затем с хлюпаньем осушает свой стакан — слышно, как кубики льда стукаются о зубы. — Ну, куда пойдем? — обращается он к Уильяму. В «олдсмобиле» Уильяма мы отправляемся в «Роберт Э. Ли Отель». Стюарт открывает мне дверь, усаживается рядом на заднее сиденье, но потом наклоняется вперед и всю дорогу болтает с Уильямом об охоте на оленей. За столом он любезно отодвигает для меня стул, я, сев, с улыбкой благодарю. — Выпьете что-нибудь? — не глядя, спрашивает он. — Нет, спасибо. Только воду, пожалуйста. Обернувшись к официанту, заказывает: — Двойной «Кентукки», чистый, воду отдельно. Примерно после пятого «бурбона» я завожу беседу: — Хилли рассказывала, у вас нефтяной бизнес. Должно быть, это интересно. — Довольно прибыльно. Если вы именно это подразумеваете. |