
Онлайн книга «Жёлтый песок среди бескрайнего моря»
Тут Брукс запнулся и виновато посмотрел на меня. Я терпеливо ждал. — Виноват, сэр! — произнёс Брукс упавшим голосом. — Потасовка небольшая была. Утром… — С кем? — задал я вопрос, хоть и так уже знал ответ. — С Клейтоном? — Так точно, сэр! — Голос Брукса сделался совсем уже тихим. — С Мортом Клейтоном. Но это было в самом начале смены. До исчезновения ещё… — Почему мне не доложили? — гаркнул Холройд и уже сделал, было, шаг по направлению к Бруксу, но я жестом остановил сержанта. — Скажите, Брукс, — произнёс я обманчиво-мягким голосом, — синяк под глазом у рядового Моралеса, это ведь тоже результат той утренней потасовки? Ничего на это не отвечая, Брук лишь как-то вопросительно посмотрел на Моралеса. — Виноват, сэр! — Моралес сделал шаг вперёд и остановился. — Я соврал про ключ! Ещё раз прошу прощения, сэр! — У вас была драка с Клейтоном? — уточнил я. — И двое на одного, так? Моралес ничего не ответил. — Или вы все вчетвером били одного? — Никак нет, сэр! — Рядовой первого класса Алан Джонсон тоже сделал шаг вперёд. — Драка была честной, один на один! Мы с Джоном в ней не участвовали, а Уинтер лишь пытался разнять драчунов. За что и пострадал! При этих словах Джонсона Брукс как-то машинально потрогал пальцами царапину на лбу, а Моралес низко опустил голову и, кажется, вздохнул. — Какова причина драки? — вновь обратился я к Джонсону, но тот лишь как-то неопределённо пожал плечами. А я повернулся к Моралесу. — Личные неприязненные отношения, сэр! — так и не подняв головы, проговорил Моралес. — Между мной и рядовым третьего класса Мортом Клейтоном, — тут же уточнил он. — Почему я об этом ничего не знал?! — вновь взревел сержант Холройд, и вновь жестом я приказал ему замолчать. — Ладно, вернёмся к самому моменту исчезновения рядового Клейтона, — медленно поговорил я, по очереди оглядывая всех четверых. — Кто это видел? — Мы видели, все четверо! — сказал Джонсон и тут же торопливо добавил: — Сэр! — Как это всё произошло? — спросил я у Джонсона. Тот задумался на мгновение. — Значит, всё было так… — начал он, оглядываясь по сторонам. — Мы стояли возле вон того вертолёта… — Вы, это кто? — перебил я Джонсона. — Мы все! — Джонсон жестом показал на шеренгу. — А Морт, значится… — То есть, его с вами не было? — вновь перебил я Джонсона. Джонсон кивнул утвердительно. — Не было, сэр! Он шёл вон в ту сторону… И Джонсон указал в сторону прямо противоположную вертолётной стоянке. — Шёл с ключами в руке? — спросил я, вспомнив о рассыпанных возле кителя гаечных ключах. — Так точно, сэр! Относил ключи, которые нам уже не нужны были. А потом… Не договорив, Джонсон замолчал. — Потом, что? — Потом он просто исчез, сэр! Шёл и вдруг просто исчез. Одна одежда осталась… Некоторое время я лишь молча смотрел на ничего не выражающее лицо Джонсона, потом перевёл взгляд на аккуратно разложенную по бетонному полу одежду. Слишком уж аккуратно разложенную. — Ну-ка, встаньте там, где стояли тогда! — приказал я, а когда рядовые исполнили эту мою команду, жестом подозвал к себе сержанта Холройда. — Ангар обыскивали? — спросил я у сержанта, когда тот приблизился. — Так точно, сэр! — кивнул головой сержант. — Сразу же, после исчезновения! — После исчезновения или после того, как вам доложили об этом исчезновении? — уточнил я. — После того, как мне доложили, сэр! — вынужден был признать Холройд. — Но после этого мы сразу же принялись за поиски. Тщательно осмотрели всё, каждый вертолёт… — Кто осматривал? Эти? — я кивнул в сторону стоящей в отдалении четвёрки. Но Холройд тут же отрицательно мотнул головой. — Никак нет, сэр! Этим я приказал оставаться на месте. Как свидетелям. И ещё приставил к ним штаб-сержанта. На всякий случай. — Разумно, — кивнул я головой. — И что с поисками? — Ничего не обнаружили, сэр! Ни малейшей зацепки. — Этого и следовало ожидать, — пробормотал я. — А скажите, сержант, окрестности ангара вы тоже осматривали? — Никак нет, сэр! — Холройд недоуменно посмотрел на меня. — У главного входа пост, остальные два заперты и там нетронутые печати, так что… — Понятно, можете не продолжать! — оборвал я сержанта. — Скажите, сэр… — осторожно начал Холройд, глядя на меня как-то исподлобья, — неужели вы полагаете, что они, эти ребята… Так и не закончив фразы, Холройд замолчал и перевёл взгляд на стоящую в отдалении четвёрку. Слышать нас никто из них, естественно, не мог, тем не менее, все четверо настороженно смотрели сейчас в нашу сторону. — Вы полагаете, что это они сами Клейтона… Сержант вновь замолчал на полуслове, но я тоже молчал. Потом перевёл взгляд на разложенную по полу одежду. — А вы как считаете, сержант? Холройд ответил не сразу. Некоторое время он лишь внимательно рассматривал разложенное в идеальном порядке обмундирование исчезнувшего рядового Клейтона, потом вновь перевёл взгляд на меня. — Но зачем? С какой целью? — Драка ведь была! — напомнил я. — Подумаешь, драка! — Холройд презрительно фыркнул. — Так, потасовочка… — Клейтон мог упасть после удара, — предположил я, как бы рассуждая вслух. — Упал, ударился затылком о бетон. Такое падение, знаешь ли, иногда приводит к летальному исходу, вот и решили по-быстрому избавиться от тела, попросту упрятав его в надёжном месте. Другой вопрос, куда они могли его так ловко запрятать, тем более, что времени у ребят в обрез было… — А раздевать тогда зачем? — выдвинул Холройд просто убойный контраргумент. — Одежду таким вот образом раскладывать… зачем всё это? Для лишнего подозрения? Тем более, ежели времени в обрез… Этого я и сам не понимал. Неужели фокус с одеждой эта четвёрка применила лишь для того, чтобы выдать нам совершенно неправдоподобную версию с внезапным исчезновением рядового Клейтона? А с другой стороны, почему бы и нет? Вдруг моё внимание привлекло что-то белое и округлое, лежащее чуть в стороне от пилотки. Подойдя поближе, я наклонился. Сначала я подумал, что это выпавший зуб, но, подняв, понял, что это всего лишь зубная коронка. Металлокерамическая, скорее всего, а может. и металлокомпозитная… Я поднял коронку и некоторое время внимательно её рассматривал. Холройд подошёл поближе и я показал ему находку. |