
Онлайн книга «Дело о ленивом любовнике»
Ему открыла молодая оживленная девушка в отлично сшитом голубом костюме и уставилась на него смеющимися темными глазами. Но губы не были кричаще намазаны. Они почти терялись в блеске выразительных глаз. – Вы мисс Милфорд, – сказал Мейсон. – Это верно. – Я хотел бы поговорить с вами. Она засмеялась и сказала: – У меня имеется вся страховка, какую я захотела, квартира меблирована. У меня масса книг, и мне ничего не нужно. Я не собираюсь тут жить так долго, чтобы обзаводиться радио. Пылесос мне не нужен, потому что здесь есть уборщица, и… – Я Джон Смит, – прервал ее Мейсон. – Да что вы! – Да, – сказал он, – старший брат Джейн Смит. – А-а, – сказала она, и тут внезапно оживление покинуло ее лицо. На нем появилось выражение осторожной оценки. – Джейн Смит? Не думаю, что я ее знаю. – Она взяла напрокат машину, – напомнил Мейсон. – В последний раз ее видели, когда она направлялась в Лас-Олитас. – Войдите, – пригласила девушка. Мейсон вошел в гостиную. – Я понимаю, – сказал он, – ведь вы ждете свою тетушку. – Да. – А почему появилась Джейн Смит, когда вы брали машину? – По причинам, которые я не могу объяснить, – сказала она, – я не хотела называть в агентстве свое истинное имя или сообщать, где намерена жить. Кажется, я нарушила какое-то правило, и, если вы мне объясните, в чем дело, я заплачу вам деньги, и мы все уладим. – Дело не в деньгах, – сказал Мейсон. – Мы идем на некоторый риск, особенно если машина взята на длительный срок. – Ладно. Во сколько вы оцениваете свой риск? Вы получите достаточно щедрый чек, который защитит ваши интересы. Если хотите, я эту сумму удвою или даже утрою. – Деньги не покрывают морального риска, – сказал Мейсон. Она засмеялась ему в лицо: – Продолжайте! Деньги всегда выше моральных ценностей. Так что же вы хотите? – Я бы хотел выслушать историю. – Ну, так начнем сначала. Что именно вы хотите знать? – Во-первых, зачем вам понадобился автомобиль? – Я говорила вашим служащим. Ко мне приезжает тетушка. Она никогда раньше не была в Калифорнии, и я хочу показать ей окрестности. А потом хочу оставить машину для своих нужд. – Вы с Востока? – Я этого не сказала. – Можете вы мне сказать, где вы жили до того, как переехали сюда? – Могу, но не скажу. – Раньше вы водили автомобиль? – Разумеется. – У вас есть права? – Конечно. – Могу я их видеть? – Нет. – По требованию страховой компании, – сообщил Мейсон, – мы выдаем машины только лицам, имеющим права вождения. – У меня они есть. – Я хотел бы на них посмотреть. – Понятно, но я не вижу причин предъявлять их вам. – А у вас не случалось, – спросил Мейсон, – каких-то трудностей в вождении машины? Не было ли каких-то происшествий за последние шестьдесят дней? – Нет. – Тогда, – спросил Мейсон, – как же получилось, что вы отдали в ремонт машину Патриции Фэксон, в гараж на Восьмой улице? Ее лицо смертельно побледнело. Долгую минуту она смотрела на него. – Ну? – поторопил Мейсон. – Кто вы? – спросила она. – Переадресую вопрос к вам, – сказал Мейсон. – Кто вы? – Я вам сказала. Я Морин Милфорд. – Очень жаль, – сказал Мейсон, – но я думаю, что вы Патриция Фэксон, а тетушка, которая собирается вас навестить и прожить у вас месяц, – ваша матушка, Лола Фэксон Оллред. Меня зовут Перри Мейсон, и, если вы перестанете водить меня за нос и расскажете, чего вы с вашей матушкой хотите, я смогу вам помочь. В ее глазах мелькнула паника. – Вы… вы… вы Перри Мейсон? – Правильно. – Как вы меня нашли? – Я просто вас выследил. – Но вы не могли. Это невозможно. Я предприняла столько предосторожностей. Я… ну как же, всякий раз, выходя из дому, я старалась абсолютно увериться, что никто за мной не следит. Я так старалась не оставить следов и… Мейсон перебил ее: – Вы оставили след. Я по нему пошел. Может пойти и полиция. – Не надо было вам меня искать, – сказала она. – Это я должна была найти вас. – Если бы я с самого начала знал, – сказал Мейсон, – что вы Патриция Фэксон, я мог бы составить другие планы, но, к несчастью, вы не позаботились сообщить мне, зачем вам понадобилось вымышленное имя. Может, вы мне теперь объясните. – А может, нет. – Дело ваше, – пожал плечами Мейсон. – Не вижу причин для объяснения, мистер Мейсон. Могу откровенно вам сказать, что если… ну, если определенные вещи произойдут, я должна была бы связаться с вами, а если нет – то нет, вот и все. Мейсон сказал: – Я получил чек по почте на две с половиной тысячи долларов, подписанный Лолой Фэксон Оллред. – Я знаю. – И вы, – продолжал Мейсон, – отправились в банк Лас-Олитаса и взяли пять тысяч долларов тоже по чеку, подписанному Лолой Фэксон Оллред? – Ну и что же? – Чек, который я получил, был фальшивым, – сказал Мейсон. – Фальшивый, мистер Мейсон? – Глаза ее расширились. – Именно так. – Быть не может. Я знаю об этом чеке. Мама его подписала. Я сама это видела. – Чек на Первый национальный банк в Лас-Олитасе? – Нет. На «Фармерз, Мерчантс энд Меканикс», в городе. – Это другой чек, – сказал Мейсон. – Вы хотите сказать, что получили два чека, мистер Мейсон? – Именно так. – Два чека на две с половиной тысяч каждый? – Да. – Но это невозможно! – Я вам уже сказал, что один из них был подделан. |