
Онлайн книга «Сожженные девочки»
– Она присматривала вчера за Поппи? – Да, она очень хорошо умеет с ней обращаться. Но с Поппи бывает трудно. Бедняжка Роузи… – Мне все еще не совсем понятно, как Поппи оказалась вся в крови. Она улыбается одними губами. – На бойне много крови. Я понимаю. Но это не ответ на мой вопрос. Я бросаю взгляд в окно и вижу, что батут опустел. Кухонная дверь распахивается, и входит Поппи. – Привет, милая, – говорит Эмма. Поппи замечает на скамье у стола меня. – Привет, Поппи. Ты меня помнишь? Мы виделись вчера. Кивок. – Как у тебя дела? – Мне купят хомяка. Мои брови взлетают вверх. – Отлично. – Это была идея Саймона, – говорит Эмма. – Но не забывай, Поппи, тебе придется за ним убирать. Мамочка этого делать не будет. – И папочка тоже, – раздается у нас за спиной низкий звучный голос. Я оборачиваюсь. В дверях стоит Саймон Харпер, одетый в потрепанный джемпер, покрытые пятнами джинсы и носки грубой вязки. Он входит в кухню, берет стакан и наполняет его водой из холодильника. Похоже, мое присутствие его не удивило, а впрочем, он, должно быть, уже заметил мою машину, припаркованную возле дома. Стикер на заднем стекле «Викарии делают это с благоговением» выдает меня с головой. Но это не я его наклеила, спешу уточнить. Как и большую часть всего остального, я унаследовала машину от кого-то из предшественников. – Преподобная Брукс. Рад снова вас видеть. Тон, которым он это произносит, говорит об обратном. – Надеюсь, вы ничего не имеете против того, что я к вам заглянула. Я только хотела узнать, как дела у Поппи. – С ней все в порядке. Верно, Поппи? Поппи послушно кивает. Присутствие отца, похоже, снова переключило ее в режим молчания. Он смотрит на Эмму: – Тебе надо было позвать меня и сообщить, что у нас гостья. – Прости, я думала, ты занят. – Я мог бы выкроить время. – Да, пожалуй, но я не думала… – Вот именно – ты не думала. Резкие слова повисают в воздухе. Я перевожу взгляд с одного супруга на другого, а затем спешу встать, прежде чем у меня вырвется что-то, чего человеку в моем положении говорить не следует. – Эмма, спасибо за кофе. Было приятно познакомиться. И рада снова повидаться с тобой, Поппи. – Я вас провожу, – говорит Саймон. – В этом нет необходимости. – Мне будет приятно это сделать. Мы выходим в холл. Когда нас уже никто не может слышать, он произносит: – Вам незачем было приезжать и шпионить за нами. – Я этого не делала. – Я знаю о вас, преподобная Брукс, – понизив голос, говорит он. – Неужели? – Я напрягаюсь. – Знаю, откуда вы. Я пытаюсь сохранять невозмутимый вид, но чувствую, что подмышки взмокли. – Понятно. – Уверен, что у вас самые лучшие намерения, но здесь вам не Ноттингем. Это не какая-то городская помойка, и мы тут детей не насилуем. Мы не такие, как те люди. – Те люди? – Вы знаете, что я имею в виду. – Нет. – Я холодно смотрю на него. – Может, вы хотели бы уточнить? Он хмурится. – Вы лучше просто смотрите за своими овцами, а я позабочусь о своих, договорились? Он открывает передо мной дверь, и я на негнущихся ногах выхожу наружу. Дверь с грохотом захлопывается у меня за спиной. Ну и мерзкий тип. Я иду к машине, и полуденная жара тяжелым грузом давит мне на плечи. И тут я останавливаюсь. Две глубокие кривые царапины вспороли краску на пассажирской стороне автомобиля, образуя перевернутый христианский крест. Я смотрю на оккультный символ, чувствуя, как стынет пот у меня на спине. Уверена, что, когда утром выехала из дома, его там не было, хотя, если честно, я не проверяла. Озираюсь вокруг. Подъездная дорожка пуста. Но я чувствую, что за мной кто-то наблюдает. Поднимаю глаза, щурясь на ярком солнце. Роузи стоит, высунувшись из окна одной из спален на втором этаже. Она улыбается и насмешливо качает пальцами в знак прощания. Будь христианкой. Будь христианкой. Я улыбаюсь в ответ. Затем показываю ей средний палец, сажусь в машину и трогаюсь с места, взметнув клубы пыли. Глава 11
Мальчику, который корчится на земле, приблизительно столько же лет, сколько и ей. Он худой, одет в узкие джинсы, худи с черепом на спине и доки. Длинные, крашенные в черный цвет волосы упали ему на лицо. – Я задала тебе вопрос. – Слушай, прости, пожалуйста. Я просто иногда сюда прихожу и… – И что? – Я… люблю смотреть… и рисовать всякое. – Всякое что? – Ну всякое. Он с трудом вытаскивает из заднего кармана джинсов потрепанный блокнот и дрожащей рукой протягивает ей. Фло берет блокнот и начинает листать. На рисунках, выполненных по большей части угольным карандашом, изображены могилы и церковь, но также встречаются черно-белые чудовища и странные призрачные фигуры. – Рисуешь по-настоящему классно. – Ты правда так думаешь? – Да. – Она захлопывает блокнот и возвращает мальчику. – И все же не следовало использовать наш флигель в качестве туалета. – Здесь теперь живешь ты? – Моя мама новый викарий. – Послушай, мне просто было очень нужно, ну ты понимаешь, а я не люблю… – он машет рукой в сторону могил. Его рука продолжает дрожать, она дергается все сильнее. – Мне кажется, нехорошо делать это там. Фло разглядывает его еще несколько секунд. Похоже, он говорит искренне, и ей даже немного его жаль, особенно с учетом этих странных непроизвольных судорог. Она протягивает ему руку. Он принимает ее, и она рывком помогает ему подняться. – Я Фло. – Ригли. Не успевает он это произнести, как все его тело сотрясает конвульсия. – Это что, какая-то шутка? – Н-нет, это моя фамилия. Лукас Ригли. – А-а. – Ну да. Злая ирония, верно? Как будто я помогаю своим собственным обидчикам. «Смотрите, вон идет корчащийся Ригли [4]». – Сочувствую. – Хулиганы так предсказуемы. Вряд ли кто-то из них может похвастаться избытком воображения. |