
Онлайн книга «Дело одинокой наследницы»
– Набери номер Марлин Марлоу, – устало попросил Мейсон. – Я думаю, надо также попросить ее предупредить и Розу Килинг, что идет циклон и для их же блага будет лучше, если они куда-нибудь укроются. Мы обязаны сделать это для клиента. – Она становится нашим клиентом? Ты обещал ей дать ответ сегодня утром. – Да. Убьем двух зайцев одним телефонным звонком. Я скажу ей, что попробую решить все вопросы с Розой Килинг и что разгневанная жена Каддо вышла на тропу войны. Я… Дверь в кабинет открылась. На пороге стояла побелевшая Герти. – Ой, мистер Мейсон, я слышала, как она уходит. Теперь ее муж пришел. Он очень волнуется. Нам всем просто повезло, что он не объявился, пока она была здесь. Не хотелось бы оказаться в центре семейной сцены. Мейсон широко улыбнулся. – Герти, а он знает, что его чуть не поймали? – спросил адвокат. – Очевидно, нет. Он хотел выяснить, не появлялась ли здесь миссис Каддо. Я ответила, что этот вопрос следует задать вам. Он ходит там из угла в угол, словно лев в клетке. – Насколько я понимаю, он обеспокоен тем, что его жена уже могла переговорить со мной, – предположил Мейсон. – Обеспокоен! – воскликнула Герти. – Вы используете слишком слабые определения, мистер Мейсон! Да он просто беснуется! Мейсон подмигнул Делле Стрит и заявил: – Пойду переговорю с ним. Дай-ка мне вот ту чернильницу, Делла. Герти с любопытством наблюдала, как Мейсон обмакнул палец в чернила, размазал их по щеке, а затем снова обратился к Делле: – Теперь, будь добра, помаду. Совсем чуть-чуть, чтобы походило на царапину. Вот так – по лбу, вдоль носа… Прекрасно! Ну как, Герти? Похоже, сейчас мы еще добавим беспокойств мистеру Каддо. Терпеть не могу клиентов, которые обманывают своего адвоката. Мейсон последовал за Герти в приемную. – Доброе утро, мистер Каддо, – суровым голосом поздоровался он. – О господи! – воскликнул издатель. – Долорес уже успела здесь побывать! – Да, мистер Каддо, уже успела. – Послушайте, мистер Мейсон, я не отвечаю за действия своей жены. Понимаете, она такая ревнивая, ну просто до помешательства. Мне очень жаль, что так получилось, но ведь вы же не можете меня в этом винить? – Почему бы и нет? – спросил Мейсон. – У вас что, нет общей собственности? – Боже, мистер Мейсон, вы же не станете предъявлять иск из-за того, что женщина слегка вспылила? – Слегка вспылила? – переспросил Мейсон, приподнимая брови. – Послушайте, мистер Мейсон, я хочу все решить по-хорошему. Я тут подумал, что, возможно, вы получили слишком маленький гонорар за мое дело. Почему бы нам не договориться? Я готов все уладить. – Именно поэтому вы позвонили Марлин Марлоу и сообщили, что человек, с которым она собирается играть в теннис, – частный детектив, нанятый мной? – Мистер Мейсон, мистер Мейсон, пожалуйста! – Пожалуйста что? – Я все объясню. – Ну так чего же вы ждете? – Я бы предпочел давать эти объяснения не здесь и не сейчас, а когда вы будете настроены немного по-другому. Я… я бы хотел с вами встретиться через какое-то время, когда вы уже полностью придете в себя и у вас в офисе снова будет порядок. Мне очень жаль, что все произошло именно так, но Долорес обычно кидается чернильницами, когда возбуждена. Мистер Мейсон, вы ничего не сказали ей о Марлин Марлоу? Нет, конечно, нет. Вы ведь адвокат. Вы сохраняете конфиденциальность клиента. – Конечно, – подтвердил Мейсон. На лице Каддо появилось облегчение. – Я знал, что могу положиться на вас, мистер Мейсон. Я вернусь через пару дней. Вы здесь все вычистите, поставите на место, оцените ущерб и… – Я ничего не сказал вашей жене о Марлин Марлоу, – прервал его Мейсон, – и ничего не сказал о Розе Килинг, потому что необходимости в этом не было. – Что вы имеете в виду? – То, что вы предусмотрительно записали их имена и адреса в маленькую красную записную книжку, которую обычно носите во внутреннем кармане, а ваша жена достала ее и, следовательно, уже знала… Каддо хлопнул себя по внутреннему карману, а затем запустил в него руку. Паника исказила его лицо. – Записная книжка у нее? – Да, – подтвердил Мейсон. – О боже! – воскликнул Каддо, повернулся и выбежал из офиса. Склонная к полноте, добрая и с развитым чувством юмора, Герти закрыла рот платком не в состоянии остановить смех. Мейсон вернулся в кабинет, смыл с лица чернила и помаду, улыбнулся Делле Стрит и сказал: – Мы начинаем сводить счеты с мистером Робертом Каддо. У нас есть адрес Розы Килинг, Делла? Она покачала головой. – Попробуй дозвониться до Марлин Марлоу и предупреди ее о готовящемся вторжении. Делла Стрит отыскала номер Марлин, пять раз набрала его, не получая ответа, а затем наконец дозвонилась: – Она на проводе, шеф. – Доброе утро, мисс Марлоу. Боюсь, у меня для вас плохие новости. – Что случилось? – Оказалось, что ваш друг, ответственный бизнесмен, который бескорыстно давал вам отеческие советы, женат. Жену зовут Долорес, и у нее страсть бросаться чернильницами. Муж – любитель приударить на стороне, а у жены – неприятная привычка устраивать скандалы и поливать чернилами объекты привязанности мужа… – Вы шутите, мистер Мейсон? – К сожалению, нет. Миссис Каддо ушла от меня полчаса или минут сорок пять назад, и она в очень воинственном настроении. Как оказалось, ваш друг, издатель журнала, имеет обыкновение делать кое-какие заметки в обтянутой красной кожей записной книжке, которую обычно носит с собой, – фамилии и адреса, причем не в алфавитном, а в хронологическом порядке. Так что, когда миссис Каддо делала свой очередной неофициальный обыск, в книжке последними значились имена Марлин Марлоу и Роза Килинг, в таком вот порядке. И, насколько я понял, ваш глубокоуважаемый друг напротив имен указал адреса. – Бог мой! – воскликнула Марлин. – Она не должна появляться у Розы! Это будет последней каплей! – Когда я видел миссис Каддо, – сказал Мейсон, – она была готова завоевывать новые миры. – И имя Розы Килинг – последнее в списке! – в голосе Марлин послышалось отчаяние. – Значит, она сперва пойдет к ней! |