
Онлайн книга «Трилби»
— О, но сдержанность и вежливость очень хорошо сочетаются в характере моего народа. Когда-нибудь мы добьемся, что вы, белые, будете уважать нас и считаться с нами. Мексиканцы начали эту революцию, чтобы покончить с испанскими хозяевами. Мы же добьемся своего мирным путем, мы побьем вас вашим же оружием. — Желаю счастья. — Женщины переменчивы, — добавил Наки, наблюдая, как женщина отстранилась от мужчины. — Эта женщина чувствует себя здесь плохо. — Если бы она попыталась привыкнуть, она не чувствовала бы себя здесь плохо, — процедил Торн сквозь зубы. В широкополой шляпе, низко надвинутой на глаза, он выглядел угрожающе. — Проклятый денди! Зачем он сюда приехал? Он не мужчина! О Боже, ему стало дурно, когда он увидел, как клеймят скот. Наки слегка усмехнулся. — Я заметил. — Все это заметили. Что она в нем нашла? — Это ее прошлое, — мудро сказал Наки. — В нем живут ее воспоминания, — он взглянул на своего друга. — Если ты ее хочешь, то возьми ее. — Это твоя философия, да? Наки пожал плечами. — Женщины моего народа сильны, независимы и горячи, очень похожи на мексиканок. Над слабостью мужчины они смеются. Эта женщина, кажется, такая же. Ты должен показать ей слабость этого светловолосого мужчины и свою силу. — Иногда я поражаюсь, как хорошо ты все понимаешь, — задумчиво сказал Торн. — Поехали к ним, прервем эту трогательную сцену. Наки посмотрел на небо. — Собирается дождь. А разве худая женщина в очках не была вместе с этой, когда они выезжали? Торн нахмурился, удивляясь, откуда Наки это известно. Торн видел их вместе, когда они ехали в коляске, но Наки тогда не было с ним. — Да, она была с ними. Они поехали искать черепки, как сказал ее младший брат. — Мне надо ее найти. Скоро будет сухой дождь. — Когда мы познакомились, она сильно испугалась тебя. Лучше поехать мне. — Нет, поеду я, — ответил Наки, лукаво улыбаясь. — Я привезу ее на ранчо. — Ты чересчур не увлекайся. Наки поднял брови. — Разве меня развлекает ужас наивной молодой женщины? — Да, именно так, черт бы тебя побрал. Помни, что они гости Джека Лэнга, а я хочу получить воду. — Ты также хочешь его дочь, если я правильно понял. — Убирайся отсюда, — проворчал Торн. Наки усмехнулся. Он развернул лошадь и направился к развалинам. Трилби отстранилась от Ричарда, как только заметила всадников вдали. Она сразу же поняла, кто это. — Что такое? — спросил Ричард улыбаясь. Он подумал, что ее смутили его поцелуи, и это его тронуло. Хотя Джулия привлекала его сильнее, ему понравилось целовать мягкие нежные губы Трилби. Ему очень льстило, что девушка к нему так неравнодушна. — Там Торн Вэнс с одним из своих апачей, — нервно сказала Трилби. Ричард посмотрел в их сторону. Он увидел, что индеец повернул лошадь и поехал прочь. Вэнс же чувствовал себя в седле, как дома, — настоящий ковбой. Ричарда раздражал его вид, такой высокомерный и уверенный в себе. Торн подъехал к коляске. — Добрый день, — он дотронулся кончиками пальцев до полей шляпы. — Что-нибудь случилось с лошадью или просто заблудились? Трилби покраснела. — Ни то, ни другое. Мы просто остановились поговорить, — с трудом произнесла она. Трилби чувствовала себя неловко от изучающего взгляда Торна. Его взгляд воскресил в ее памяти фиесту, ощущение его сильного тела и волшебное чувство от прикосновения его губ. От поцелуя Торна ее будто обожгло огнем, в то время как ласки Ричарда оставили ее совершенно равнодушной. — У вас, наверное, есть более важные дела, чем беспокоиться о нас, — сердито вторил ей Ричард, бросив гневный взгляд на Торна. Торн натянул шляпу поглубже. — Да, конечно, — согласился он весело. — Но надвигается дождевой поток. Думаю, вам стоит поторопиться, пока не поздно. Трилби внезапно вспомнила о подруге. — Сисси! Я оставила ее на развалинах! — Наки позаботится о ней, — сказал Торн. — С ней будет все в порядке. — Апачи? — в ужасе воскликнула Трилби. — Да она с ума сойдет от страха. — Ей надо привыкнуть к нему. Он собирается с нами на ночевку в горы. Вы все еще хотите поехать на охоту? — спросил он Ричарда. Молодой человек заулыбался. — Конечно, хочу. Мне уже надоело сидеть в доме. — Вы уверены, что вам хочется на охоту? — спросила Торн, намекая на то, как Ричарду стало плохо, когда клеймили скот. Ричард покраснел. — Есть большая разница между охотой и тем, когда мучают животных. — Воровство скота для нас сущее бедствие, сынок, — снисходительно сказал Торн. — Если мы не будем клеймить скот, мы быстро его потеряем. — Я уверена, что Ричарду это известно, мистер Вэнс, — подчеркнула Трилби. Наклонясь через седло, он посмотрел ей прямо в лицо. Его темные глаза искрились смехом и нескрываемым желанием. Он остановил взгляд на ее губах и смотрел так долго, что сердце девушки часто забилось. Она нервно схватила вожжи, боясь, что Ричард заметит его интерес к ней. Тот и в самом деле заметил. Его развеселило, что Трилби нравится этому мужчине, в то время как она не разделяет его чувств. Он уверенно обнял ее за талию и притянул к себе, она не возражала. — А когда мы поедем на охоту? Торн выпрямился в седле, его страстный взгляд сменился открытой неприязнью к этому денди, сидящему рядом с ней. — Через два или три дня. Мы с Джеком Лэнгом все приготовим, сделаем запас продуктов. У вас собственное ружье? — Да, конечно. Я никогда не отправляюсь в поездку без своего охотничьего снаряжения. — О, естественно. — Жаль, что вы так спешите, мистер Вэнс, — многозначительно сказала Трилби. — Из-за дождя. — Разве я спешу? Ну, хорошо, пусть будет так. Хотя, думаю, я действительно должен спешить. Будьте осторожны и не задерживайтесь на дороге, могут быть неприятности. Я провожу вас, если вы хотите. — Мы сами доберемся домой, — решительно возразила Трилби. — Вы уверены, что индеец позаботится о Сисси? — Да, уверен, — сказал Торн. Ричард нахмурился. — Я надеюсь, что вы сами позаботитесь о Сисси. Мне не нравится, что моя сестра может оказаться наедине с индейцем. — Ваша сестра будет в полной безопасности, уверяю вас. Ричард понял его слова так, что Торн сам поедет за ней, и успокоился. — Тогда очень хорошо. Всего доброго. |