
Онлайн книга «Трилби»
Когда она протянула руку, Торнтон внезапно схватил ее за запястье сильной горячей рукой. У нее перехватило дыхание, она испуганно смотрела на него широко открытыми глазами. Ее реакция немного рассердила его. Он перевел взгляд на ее руку, повернул к себе ее ладонь и большим мозолистым пальцем нежно погладил кожу. — Красная и натруженная, но все равно это рука леди. Зачем вы приехали сюда со своей семьей Трилби? Ей было непривычно слышать свое имя из его уст, голос его бы глубоким и мягким. Она испуганно смотрела на его натруженную руку, которая казалась почти черной по сравнению с ее белыми пальцами, его прикосновение взбудоражило ее. — Мне больше было некуда ехать. Кроме того, я нужна маме. Она не совсем здорова. — Ваша мать хрупкая женщина. Настоящая южная леди, как и вы, — добавил он презрительно. Она подняла на него глаза. — Что вы имеете в виду? — Разве вы не понимаете? — он смотрел на нее темными глазами, полными неприязни — Здесь, на Западе, вы едва ли встретите вежливое обращение, моя девочка. Здесь суровая жизнь, и мы суровые люди. Когда живешь на краю пустыни, приходится быть жестким, иначе погибнешь. Такая пушинка, как вы, долго здесь не протянет. Если политическая обстановка ухудшится, вы пожалеете, что уехали из Луизианы. — Я совсем не пушинка, — сердито возразила Трилби, подумав, что это определение больше подходит его покойной жене, но она была слишком хорошо воспитана, чтобы сказать это вслух — Почему вы меня так не любите? Он помрачнел еще больше. Ему хотелось бросить ей в лицо все свое презрение, но он не мог говорить. Минутой позже Тедди вошел через заднюю дверь, неся полведра молока, и Торнтон Вэнс медленно отпустил руку Трилби. Она инстинктивно потерла ее, уверенная, что завтра на руке будет синяк. Кожа у нее была такой нежной, что его жесткие пальцы обязательно оставят свой след на ней. — Вот и молоко. Ты мне отрезала кусочек пирога, Трилби? — Да, Тедди. Садись, я тебе сейчас подам. Тедди притворился, что не заметил смущения Трилби. — Ну как, вкусно? — спросил Тедди гостя, когда они заканчивали есть пирог. Торн съел свой кусок с большим удовольствием. — Да, весьма неплохо, — согласился Торн. Он прищурил свои темные глаза и взглянул на Трилби. — Я думаю, что твоя сестра считает меня грубым человеком, Тед. — Вовсе нет, — возразила Трилби. — У каждого свои трудности в жизни, — она резко встала, собрала тарелки и быстро положила их в раковину, снабженную железным насосом. Накачала воды в ведро, затем налила в чайник и поставила его на огонь. — Правда, это очень неудобно: топить печь летом, не так ли, мистер Вэнс? — спросил Тедди. Торн немного смягчился при последнем замечании Трилби. — Приходится привыкать ко всему, если это необходимо, Тед, — ответил он. Трилби неожиданно почувствовала к нему симпатию. Он потерял жену и, наверное, очень тоскует по ней. И поэтому так груб и невежлив. У него не было возможности научиться хорошим манерам, как у мужчин Восточного побережья. — Пирог был вкусный, — сказал Торн, несколько удивленный. — Спасибо, — ответила она. — Бабушка научила меня готовить, когда я была еще маленькой девочкой. — А сейчас вы уже не маленькая девочка, не так ли? — насмешливо спросил Вэнс. — Правильно, — согласился Тедди, не поняв, что это была скорее шутка, чем вопрос. — Трилби уже старая. Ей двадцать четыре. Трилби была готова провалиться сквозь землю. — Тед! Торн долго смотрел на нее изучающе. — Я думал, вы значительно моложе. Она покраснела. — Вы хотите этим что-то сказать, мистер Вэнс? — натянуто спросила она. — Говоря это… Вэнс улыбнулся. Лицо его изменилось, сделалось менее суровым и даже привлекательным. Черные глаза сверкнули. — Да? И что? — уколол он ее. — А сколько вам лет, мистер Вэнс? — вмешался Тедди. — Мне тридцать два. Я думаю, меня можно отнести к твоим дедушкам и бабушкам. Тедди засмеялся. — Да, и прямо в кресло-качалку. Вэнс тоже рассмеялся. Он поднялся из-за стола, вытащил карманные часы, открыл их и нахмурился. — Сегодня после обеда приезжает поездом мой друг с Восточного побережья. Мне надо ехать. — Приезжайте еще, — попросил Тедди. — Я приеду, когда ваш отец будет дома, — он задумчиво посмотрел на Трилби. — В пятницу я устраиваю вечер для моего друга. Он родственник моей покойной жены и очень известен в академических кругах. Он антрополог. Мне хотелось бы, чтобы вы приехали. — И я тоже? — возбужденно спросил Тедди. Вэнс кивнул. — Там будут еще мальчики. И Курт будет со своей женой, — добавил он, многозначительно посмотрев на Трилби. Трилби не знала, что ответить. Она не была в гостях с тех пор, как они приехали в Аризону, хотя их семью приглашали несколько раз. Ее матери не хотелось ходить в гости. Но она, наверное, примет это приглашение, потому что нельзя обидеть такого богатого и могущественного человека, как Торнтон Вэнс, даже если он выглядит, как отчаянный сорвиголова. — Я передам родителям, — ответила она. — Обязательно, — он взял шляпу и легко большими шагами направился к двери. Трилби и Тедди пошли за ним. Он ловко вскочил в седло. — Спасибо за пирог. Трилби вежливо наклонила голову и холодно улыбнулась ему. — Не стоит благодарности. Жаль, что я не предложила вам сливок. — Вы что, покрыли свою корову? — продолжал он мучить ее. Она взглянула на него. — Нет, я думаю, вы ее сглазили. Он усмехнулся, приподнял шляпу, натянул поводья и не спеша тронул лошадь, затем пустил ее рысью. Трилби и Тедди смотрели вслед, пока он не скрылся из виду. — Ты нравишься ему, — поддразнил сестру Тедди. Она приподняла брови. — Он не интересуется такими женщинами, как я. — Почему? Она смотрела вслед Торну со смешанным чувством возбуждения и негодования. — Мне кажется, ему нравится, когда женщина находится у него под каблуком. — Ой, Трилби, какая же ты глупая! Тебе нравится мистер Вэнс? — настаивал он. — Нет, совсем не нравится, — твердо ответила она, повернулась и пошла в дом. — У меня много дел, Тедди. — Если это намек, сестра, то я тоже могу что-нибудь сделать. Но все равно ты нравишься мистеру Вэнсу, — он сбежал вниз по ступенькам. |