
Онлайн книга «Сверхъестественное. Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов»
![]() Сэм тихонько выпроваживал из вагона пассажиров. Показав удостоверение полиции, он назвался охранником и заявил, что в поезде произошло несколько краж, поэтому всем следует вернуться к себе и проверить свое имущество. Дин попросил всех официантов – в основном чернокожих – уйти на кухню. Он объяснил, что вагон-ресторан понадобился для расследования. Официанты не сдвинулись с места. – Что за расследование? Нам ничего не говорили, – сказал Дину стройный чернокожий парень. – А нас всегда предупреждают. Дин заметил, что Джеймса около двери уже нет. «Плохо», – подумал он и повернулся к официанту. – Вы можете принести мне всю соль с кухни? – Соль? Сэр, мне очень жаль, но я не могу… – Слушай, чувак, я понимаю, ты просто цепляешься за свою работу, но прямо сейчас в поезде гуляет орда очень древних и обозленных демонов. И мне нужна соль. – Демонов? Почему вы сразу не сказали? – Парень вытащил из-за воротника маленький зеленый мешочек. – Куриные кости, перья и пыль. Демоны меня не пугают. – Худу? [168] – спросил Дин. – С молоком матери впитал. – Чудно. Тогда, пожалуйста, принеси соль. Начинайте сыпать ее под двери и окна. – Будет сделано. Я Рэй. – Приятно познакомиться. Дин. – Дин пожал протянутую руку. Рэй и два официанта вышли из вагона-ресторана и направились в кухню. Джулия взглянула на часы: – Что ж, пора отдыхать. Мы ведь приедем в Чикаго довольно рано, не так ли? Эли заметил, что вагон опустел. Остались только двое парней и пожилой мужчина, которые сидели за ним. Наконец, он как следует разглядел Сэма, и в его глазах мелькнуло узнавание. Эли поднялся и попытался схватить чемодан. – Я его заберу. – Уолтер вытащил чемодан из-под стула Эли. – Он мой. Вы не можете его забрать. Я вас помню… вы тоже были на аукционе. – Эли огляделся. – Вы все там были. Дин направил на него обрез: – Точно. И ты взял то, что нам нужно. Уолтер переместился за спины Винчестеров, Джулия тоже отступила. Эли запаниковал: – Вы не понимаете… они нужны мне! – Ага, приятель, нам тоже. Типа на кону судьба планеты. С крыши вагона-ресторана донесся оглушительный грохот. – Что это?! – взвизгнул Эли. С позолоченного потолка мелкими хлопьями стала осыпаться краска. – Они на крыше! – крикнул Сэм. – Уолтер, Джулия, рисуйте везде символы! – Он бросил им восковые карандаши. – А ты, – Дин ткнул пальцем в Эли, – оставайся на месте. Эли дрожал, глядя, как Уолтер пытается открыть чемодан. Сверху продолжали раздаваться удары. – Что происходит? – испуганно спросил он. – Я тебе скажу, что происходит! – рявкнул Дин. – К содержимому твоего чемоданчика прилагается куча злобных демонов, которые обязаны защищать его. Пока ты изображал Томаса Крауна [169], они освободились и отправились за тем, кто забрал свитки. Так что помолчи-ка, приятель. Мы пытаемся спасти твою задницу. Дин поспешно нарисовал дьявольскую ловушку на потолке, потом еще одну рядом. Рэй и другие официанты вернулись из кухни. – Эй, мужик, – осторожно заметил Рэй, – не хочу тебя расстраивать, но всё это выглядит как-то не очень. Похоже на подготовку к вечеринке демонов. – То что надо. – Дин сунул ему восковый карандаш. – Необязательно быть Да Винчи. Грохот наверху стих. – Куда они делись? – Джулия выглянула в окно. – Пытаются найти другой вход, – сказал Дин. – И найдут? – Надеюсь, нет, но если увидишь демона, воспользуйся этим. – Дин отдал ей дробовик, заряженный солью. – Почему-то мне кажется, что ты знаешь, как им пользоваться. Потом он позвал брата, и они отошли в сторонку, чтобы посовещаться. – Какой у нас план? – спросил Сэм. – Они явились за свитками, так? Но мы не знаем, за какими именно. Охраняют ли они все свитки или только один… – Я думаю, если Лилит имеет какое-то отношение к демону, вселившемуся в Джеймса, то это, должно быть, наш свиток. «Свиток Войны». Если бы ты был на месте Люцифера, разве ты не хотел бы спрятать план битвы, в котором сказано, как тебя победить? – Верно… Но откуда эта старая демоническая сучка знает, чего от нас ждать? Они принялись рвать льняные скатерти. – Эй, Рэй, на кухне банки есть? Для муки, например, или типа того, – спросил Дин. – Конечно. Но мне что-то не хочется туда идти. – Рэй махнул рукой в сторону двери, на которой была нарисована дьявольская ловушка. – Судя по звукам, эти демоны очень злобные. – Я с тобой схожу. Дин забрал у Джулии дробовик: – Знаешь, могла бы свое оружие прихватить, раз уж ты такая феминистка. – Что-что? – удивленно переспросила Джулия, услышав незнакомое слово. Дин направил дробовик вверх, Рэй открыл дверь, и они пересекли дребезжащую площадку, ведущую к вагону-кухне. Дин ударом ноги распахнул дверь. Нержавеющая сталь блестела при свете ламп. Рэй ахнул. На полу лежал шеф-повар, невысокий толстый человечек с большими ушами. Его грудь была рассечена тесаком для мяса. Его помощник лежал рядом, из его глазницы торчала поварешка. – Берни и Ральф такого не заслужили… – пробормотал Рэй. – Так. Мы пришли за банками. – Дин перешагнул через тела, взял четыре металлических контейнера для муки и передал их Рэю. – Ну-ну, – раздался голос. – Я надеялась встретить сына убиенной матери, вместилище добра и света. Дин резко обернулся и увидел девушку в форме горничной отеля «Уолдорф-Астория». Наполовину расстегнутая блузка, узкая юбка, кроваво-красные губы – она выглядела, как… похотливая демоница. – Ты еще кто такая, черт тебя дери? Мало нам тут демонов… – Дин прицелился ей в сердце. – А ты наблюдательный. Люблю таких. Я Айшет, сестра Лилит. – У Лилит есть семья? – Сестра по браку. Я одна из жен Сатаны, и она тоже. – Так вы демоны-мормоны? Вот это извращение! Глаза Айшет вспыхнули красным светом. |