
Онлайн книга «Художница из Джайпура»
Впервые в жизни я стояла перед монаршей особой; от волнения у меня запершило в горле. Неужели я зайдусь кашлем при махарани? Я сглотнула, чтобы не раскашляться. Дрожащими пальцами поправила на голове сари, сложила руки в намасте и направилась к махарани. Дойдя до кушетки, поклонилась, коснулась ног королевы, потом – своего лба. Она махнула мне унизанной кольцами рукой. Махарани вытащила из колоды очередную карту, поискала глазами, куда бы ее положить, и в конце концов опустила ее на стол рисунком вниз. – Вот видишь, – сказала махарани, – вечно я ищу короля, а он прячется от меня. – Голос у нее был низкий, с хрипотцой. Вдруг раздался пронзительный свист, и я вздрогнула. Из затейливой серебряной клетки за кушеткой на меня, поворачивая голову то в одну, то в другую сторону, таращился ярко-зеленый попугай. Дверь клетки была открыта. Махарани, не поднимая глаз от карт, беззаботно махнула на попугая: – Знакомься, это Мадхо Сингх. – Намасте! Бонжур! Милости просим! – проверещала птица и снова свистнула, закатав черный язык в красном клюве. Перья на шее у попугая отливали розово-черным, так что казалось, будто птица в ожерелье, как махарани. Перья на макушке были цвета летнего неба. Мне доводилось слышать об александрийских попугаях, но я ни разу их не видела своими глазами. Птица была прекрасна. – Ваше высочество назвали попугая в честь покойного махараджи? Махарани наконец перевела на меня свои темные глаза и приподняла бровь. – К сожалению, эти двое не знали друг друга. Мой муж скончался тридцать три года назад, а малютке Мадхо Сингху всего пятнадцать. – Она окинула меня холодным взглядом. – Садись. Я присела на соседнюю кушетку и расправила на коленях сари, стараясь успокоиться. Тут к махарани подскочил еще один слуга – должно быть, ожидал у дверей. – Чаю, – приказала она. Слуга поклонился и вышел. Махарани вытащила следующую карту. – Ты бывала на фестивале слонов [30]? – Не имела удовольствия, ваше высочество. – Раньше на этих фестивалях было очень весело. Отовсюду съезжались раджпуты, играли на своих великолепных слонах в поло. Слонов украшали узорами – и бивни, и хоботы, и ноги. Даже ногти! – Она обвела рукой комнату, показывая, как щедро расписывали слонов. – До того как махарани Латика вышла за моего пасынка, я вручала приз за самого красивого слона. И однажды мне в ответ подарили Мадхо Сингха. Попугай снова свистнул и проверещал: – Намасте! Бонжур! Милости просим! Махарани перевела взгляд на дверь. Сквозь щелку в гостиную заглядывал Малик. Я окаменела. Сколько раз я ему повторила, чтобы ждал снаружи? Разве я не объясняла, что от старшей махарани зависит наше будущее? Она поманила его пальцем, Малик робко вошел в комнату и завертел головой, силясь понять, кто свистит. Я порадовалась, что в тот день, когда Парвати пообещала рекомендовать меня во дворец, я справила Малику желтую рубашку с длинными рукавами и белые брюки. Сегодня утром, едва Малик переступил порог дома миссис Айенгар, я вымыла и умастила маслом его волосы, а шею и уши терла так усердно, что они покраснели. Даже сандалии сегодня были ему по ноге. Махарани с любопытством разглядывала Малика, он же, не обращая на нее внимания, глазел на птицу. – Не хочешь поздороваться с моим золотцем? Мадхо Сингх перелетел с жердочки на спинку дивана махарани. – Золотце, – очаровательно повторила птица. Малик вежливо поприветствовал попугая саламом. – Доброе утро, – проговорил мальчик, не отрывая взгляда от птицы. Попугай пропел: – Намасте! Бонжур! Милости просим! Малик улыбнулся. – Умная птица. – Умная птица, – согласился Мадхо Сингх. Махарани, с интересом наблюдавшая за Маликом, спросила: – Сколько тебе лет? Малик изобразил задумчивость. Сперва вперился в потолок, потом посмотрел на махарани. – Мне нравится думать, что восемь. Уголки ее напомаженных губ дрогнули, и махарани расплылась в улыбке. – Какая прелесть. – Она затряслась от смеха, так что у нее забулькало в горле, зазвенели браслеты и зашуршало сари. – Твой? – Махарани перевела взгляд с Малика на меня. Я покачала головой. Она снова посмотрела на Малика. – Молодой человек, какие сласти вы любите? – Какие сласти вы любите? – передразнила птица. Малик сосредоточенно наморщил лоб и снова уставился в потолок. – Рабри, – ответил он. – Чудно! Так и скажем повару, – откликнулась махарани, – пусть немедленно приготовит тебе рабри. Я покраснела, подвинулась к краю кушетки. – Ваше высочество, мы пришли исполнить ваши желания, а не обременять вас нашими. Рабри готовить долго и трудно, надо все время следить, чтобы молоко не убежало, два часа кипятить его на медленном огне, пока не получится крем. Просить об этом королевского повара – неслыханная наглость! Махарани округлила глаза. – Но Мадхо Сингх будет счастлив. Разве нет? Попугай моргнул. – Обожаю сласти. Малик с еле заметной улыбкой взглянул на меня, словно спрашивал, что за игру мы затеяли и можно ли ему с нами. – Ваше высочество, рабри так долго готовить… – запротестовала я. – Вот именно. – Махарани повернулась к двери, и к ней подошел очередной слуга. Она велела отвести Малика на кухню и не возвращаться, пока мальчишка до отвала не наестся рабри. – Да смотри, чтобы повар не отослал его на другую кухню. И Мадхо Сингха с собой возьмите. Он любит сладкое, – пояснила она мне. Малик вытаращился на меня. Я повела плечом. Кто я такая, чтобы спорить с махарани? Попугай же, казалось, понял каждое ее слово и мигом перелетел со спинки кушетки на обтянутое белым жилетом плечо слуги. – Я люблю сладкое, – повторил Мадхо Сингх, и слуга с Маликом вышли из гостиной. Я повернулась к вдовствующей королеве, и та, не удержавшись, расхохоталась. – Терпеть не могу этого повара, – сказала она. – Никогда-то не приготовит блюдо так, чтобы пришлось мне по вкусу. Он был любимцем моего мужа и теперь злится, что вынужден служить мне. Он взбесится, когда узнает, что ему придется торчать у раскаленной плиты, чтобы накормить еще один рот. |