Джером Дэвид Сэлинджер биография автора, книги

Джером Дэвид Сэлинджер

Джером Дэвид Сэлинджер

Джером Дейвид Сэлинджер (Jerome David Salinger, 01.01.1919 г., Нью-Йорк, США - 28.01.2010)

Писательская карьера началась с публикации коротких рассказов в нью-йоркских журналах. Во время второй мировой войны писатель принял участие в военных действиях американских войск в Европе с самого начала высадки в Нормандии. Принимал участие в освобождении нескольких концлагерей.

Его первый рассказ «Молодые люди» (The Young Folks) был опубликован в журнале «Стори» в 1940. Первую серьезную известность Сэлинджеру принёс короткий рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Bananafish, 1948) — история одного дня в жизни молодого человека, Симора Гласса, и его жены.

Спустя одиннадцать лет после первой публикации Сэлинджер выпустил свой единственный роман «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye, 1951), который встретил дружное одобрение критики и остается особенно популярным среди старшеклассников и студентов, находящих во взглядах и поведении героя, Холдена Колфилда, близкий отзвук собственным настроениям. Книга была запрещена в нескольких странах и кое-где в США за депрессивность и употребление бранной лексики, но сейчас во многих американских школах входит в списки рекомендованной для чтения литературы.

В 1953 напечатан сборник «Девять рассказов». В 60-е годы выходят новеллы «Фрэнни и Зуи» (Franny and Zooey) и повесть «Выше стропила, плотники» (Raise High the Roof Beam, Carpenters).

После того как роман «Над пропастью во ржи» завоевал оглушительную популярность, Сэлинджер начал вести жизнь затворника, отказываясь давать интервью. После 1965 прекратил печататься, сочиняя только для себя. Более того, наложил запрет на переиздание ранних сочинений (до «Хорошо ловится рыбка-бананка») и пресёк несколько попыток издать его письма. В последние годы он практически никак не взаимодействовал с внешним миром, живя за высокой оградой в особняке в городке Корниш, штат Нью-Хэмпшир, и занимаясь разнообразными духовными практиками, как то, буддизм, индуизм, йога, макробиотика, дианетика, а также нетрадиционной медициной.

Все эти годы он не прекращал писать, но потерял всякий интерес к прижизненной публикации своих книг. По словам Маргарет Сэлинджер, отец разработал особую систему меток – красным помечены рукописи, которые должны быть опубликованы после смерти без всякой правки, синим – нуждающиеся в редактуре. О точном количестве будущих бестселлеров, впрочем, так же ничего неизвестно.

Как, впрочем, и о других сторонах жизни писателя. Местные жители говорят, что иногда видели его в церкви универсалистов и в местных ресторанчиках.
Они уже давно свыклись с соседством с классиком и прониклись уважением к его затворничеству. О местоположении его жилища здесь знал каждый, но сумасшедшим фанатам его раскрывали все эти годы с явной неохотой. Тем более, что попытки проникнуть в эту башню из слоновой кости особенными успехами ни для кого не увенчались.

Последний раз имя писателя появилось в информационном поле в 2009 году, когда он подал иск против шведа Фредерика Колтинга. Скрывшийся под псевдонимом автор дерзнул сочинить продолжение «Над пропастью во ржи» под названием «60 лет спустя: выходя из ржи». Роман рассказывает о неком 76-летнем господине К., который сбегает из дома престарелых, и бродит по Нью-Йорку, вспоминая молодость, как когда-то сбежавший из интерната Холден Колфилд. Сэлинджер небезосновательно обвинил шведа, скрывшегося под псевдонимом Джей Ди Калифорния в плагиате, и в июле прошлого года его иск был удовлетворен. У многих этим летом появилась надежда на то, что писатель прервет затворничество и хоть немного расскажет о своей жизни в эти годы, но этого так и не произошло. Да и ему самому, кажется, было это не нужно. Сейчас как никогда становится понятно, что Сэлинджер как никто понимал прописную, но лишившуюся в наше время смысла истину – автор получает вечную жизнь лишь благодаря своим произведениям. И вот эта, третья, жизнь Сэлинджера нас еще только ожидает.

В СССР и России его произведения переводились и издавались, и завоевали популярность, прежде всего среди интеллигенции. Наиболее удачные и известные — переводы Риты Райт-Ковалёвой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация