Мария Спивак
Маша Спивак с детства учила английский язык, любила читать и мечтала стать переводчиком, но зачем-то выучилась на инженера-математика и некоторое время даже работала по специальности.
Однако судьба оказалась к ней благосклонна - во время кризиса 98-го года Маша потеряла работу, а образовавшееся свободное время посвятила переводам. Сначала она занималась этим исключительно для себя, но вскоре ее перевод "Гарри Поттера" стал популярен в Интернете, принес ей широкую известность, и мечта сбылась: к Маше обратились из издательства… С тех пор она перевела много книг, среди которых:
Ким Эдвардс "Дочь хранителя тайны";
Элисон Лури "Правда о Лорин Джонс";
Николас Дрейсон "Книга птиц Восточной Африки";
Дебра Кент "Как опасно быть женой".
Так получилось, что с началом нового кризиса Маша Спивак осуществила еще одну свою мечту - написала роман. У героев этой истории, вышедшей в издательстве ФАНТОМ ПРЕСС под названием "Год черной луны", разумеется, есть прототипы. Но все они - кроме одного - совершенно на себя не похожи.
Писательница и переводчица Мария Спивак удостоена второго места в номинации «проза» за перевод романа Николаса Дрейсона «Книга птиц Восточной Африки».