Роберто Пацци
РОБЕРТО ПАЦЦИ (ROBERTO PAZZI) родился в 1946 году в г.Амелья провинции Ла Специя. Поэт, прозаик и журналист, преподавал в Университетах городов Феррара и Урбино. Его произведения переведены на 26 языков, в том числе на русский. Поэтические произведения: «Прежний опыт» (L’esperienza anteriore,1973), «Западные стихотворения» (Versi occidentali,1976), «Его величество слово» (Il re, le parole,1980), «Безветрие» (Calma di vento,1987, переведено на французский язык), «Полоса лжи» (Il filo delle bugie,1994), «Тяжесть тел» (La gravità dei corpi,1998, переведено на немецкий и турецкий языки), «Талисмани» (Talismani,2003). Прозаические произведения: «В поисках императора» (Cercando l’Imperatore,1985, отмечен рядом литературных премий, переведен на 12 языков), «Принцесса и дракон» (La principessa e il drago,1986), «Болезнь времени» (La malattia del tempo,1987), «Евангелие Иуды» (Vangelo di Giuda,1989, суперпремия Grinzane Cavour), «Комната на воде» (La stanza sull’acqua,1991), «Города доктора Малагути» (Le città del dottor Malaguti, 1993), «Трудности путешествий» (Incerti di viaggio,1996, премия Penne-Mosca), «Завтра буду королем» (Domani sarò re,1997), «Летучий город» (La città volante, 1999), «Конклав» (Conclave,2001, переведено в Германии, США, Эстонии, Словакии, Франции, Испании, Португалии, России, Турции, Польше, Сербии, Бразилии, Хорватии), «Наследник» (L’Erede,2002, переведено на немецкий язык), «Владыка очей» (IL signore degli occh,2004,переведено на словенский язык), «Отцовская тень» (L’ombra del padre,переведено на французский язык), «Кто-то преследует меня» (Qualcuno mi insegue,2007) «Золигненские ножницы» (Le forbici di Solingen,2007) и «После весны» (Dopo primavera,2008). В настоящее время после двенадцати лет эксклюзивного сотрудничества с газетой Corriere della Sera, пишет для культурной рубрики итальянских изданий Il Resto del Carlino, La Nazione e Il Giorno и для издания The New York Times.