Онлайн книга
Оглавление книги
- Глава 1, в которой я провожала Анри в Ниццу
- Глава 2, в которой мы ждали, когда объявят посадку
- Глава 3, в которой парочка продолжала беседу
- Глава 4, в которой приемщица раскрыла книгу
- Глава 5, в которой Шено напрудил в прихожей
- Глава 6, в которой кухня напоминала чуланчик
- Глава 7, в которой я вернулась домой
- Глава 8, в которой зазвонил телефон
- Глава 9, в которой мужчина в смокинге и с половой тряпкой
- Глава 10, в которой я почувствовала себя красавицей
- Глава 11, в которой я не люблю Виктора
- Глава 12, в которой Шено жарко дышал
- Глава 13, в которой я зажгла ночник
- Глава 14, в которой странные звуки
- Глава 15, в которой взвинченный мсье Рейно держал зонт
- Глава 16, в которой Жюль усвистал с Пленьи
- Глава 17, в которой Марта не имела дел с Законом
- Глава 18, в которой родители познакомились в Альпах
- Глава 19, в которой люди имеют противную привычку
- Глава 20, в которой мы усадили родителей в поезд
- Глава 21, в которой болтовня раздражала Марту
- Глава 22, в которой я взглянула на свою руку
- Глава 23, в которой Марта вовремя придумала братца
- Глава 24, в которой Марта довезла меня до самого дома
- Глава 25, в которой Виктора угораздило
- Глава 26, в которой я отвечаю на вопрос, заданный Мартой в главе 24
- Глава 27, в которой неплохой жюльенчик в кафе напротив
- Глава 28, в которой мсье Рейно нацепил очки
- Глава 29, в которой прошло полгода
- Глава 30, в которой меня разбудил телефонный звонок
Автор книги - Натали де Рамон
Настоящее имя Кайсарова Людмила.
Родилась в 1958 году в Москве, основная деятельность – переводчик и литературный редактор. В таком качестве я участвовала, например, в проекте «Повседневная жизнь человечества» издательства «Молодая Гвардия», для которого подготовила с десяток книг, в том числе переводила стихи. Как переводчик сотрудничала, среди прочего, с журналами издательского дома «Бурда», где также было опубликовано более двадцати моих собственных рассказов, часть которых позже стала книжкой «Ландыши в ноябре» изд-ва «Астрель», где я заодно переводила детскую литературу. Очень ...