Онлайн книга
Примечания книги
1
Время правления короля Якова I (1566–1625 гг., король с 1603 г.), жесткого сторонника абсолютизма. Усилившемуся в XVI–XVII вв. движению пуритан, боровшихся за очищение англиканской церкви от остатков католицизма в богослужении, обрядах и доктрине, король противопоставил сближение с католической Испанией. Пуритане, особенно чиновники и буржуазия, не сдавались, всячески преследуя католиков. На этом фоне возник новый виток «охоты на ведьм», причем «охота» велась с обеих сторон. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Должностное лицо в местных органах власти; мировой судья. Для такой деревни, как эта, – высший представитель государственной власти.
3
Сифилис.
4
Bonny (англ.) – красивая.
5
Королевская Библия, или Библия короля Якова, или «Авторизованная версия» – английский перевод Библии, 1611 г., которым пользуется большая часть англиканских церквей. Перевод был одобрен королем Яковом I.
6
Ассизами называются выездные сессии высших судов первой инстанции, в составе одного-двух судей, в провинцию для разбора дел, подлежащих ведению центральных судов, для пересмотра уже решенных дел и т. д.
7
Пренебрежительное название католиков, с которыми в этот период протестанты, особенно пуритане-ригористы, подобные Райту, сражались не менее яростно, чем с ведьмами, называя их пышные церковные обряды «языческими» и «богомерзкими», ибо «их суть есть поклонение идолам».
8
Блэк (black) – черный (англ.).