Онлайн книга
Примечания книги
1
«Тревожные годы» (1919-1923) - гражданская война в Ирландии, партизанская война между Ирландской республиканской армией (ИРА) и сторонниками соглашения с Великобританией. - Здесь и далее прим. пер.
2
Мур, Томас (1779-1852) - английский поэт-романтик, автор «восточной» поэмы «Лалла Рук» (1817) и цикла «Песни народов» (1818-1827), в том числе песни «Вечерний звон» (в русском переводе И.И. Козлова). В сборнике «Ирландские мелодии» (1807-1834) воспел освободительную борьбу ирландского народа.
3
Игра слов. Английское выражение «on the grounds» одновременно означает и «наскочить на мель».
4
Около 18 км.
5
Дом католического священника.
6
Одна унция равняется 28,3 г.
7
Около 25 км.
8
Здесь: бал учеников предпоследнего класса.
9
Новена - цепь католических молитв или служб, продолжающаяся девять дней подряд.
10
Молодой барин, барчук (обычное обращение прислуги к сыну хозяина).
11
Около 40 км.
12
Около 5 км.
13
Около 6 км.
14
Кэтлин (Kathleen) типично ирландская форма более распространенного имени Кэтрин (Katherine). Полное имя Кейт - Кэтрин-Мэри (см. ниже).
15
Около 5000 км.
16
Около 16 км.
17
Вордсворт (Уордсуорт) Уильям (1770-1850) - английский поэт-романтик, представитель так называемой «озерной школы».
18
Около 5 км.
19
Персонаж одноименной поэмы английского поэта Р. Браунинга (1812-1889); музыкант, который с помощью игры на флейте заколдовал и увел из города Гаммельна всех детей.
20
Граттан Генри (1746-1820) - лидер ирландской либеральной оппозиции английскому правительству. Противник англо-ирландской унии 1801 года. Избранный в английский парламент (1805), примкнул к вигам.
21
Имеются в виду события 1845 и 1846 гг., когда из-за двух повторных неурожаев картофеля, бывшего главным продуктом питания крестьян, тысячи ирландцев умерли от голода, а сотни тысяч эмигрировали (главным образом в Америку и Англию).
22
Популярный персонаж комиксов.
23
Город в штате Теннесси (США).
24
Крепкий портер.
25
Около 8 км.
26
Около 5 км.
27
Ноггин - четверть пииты (О, 1 4 л); джорум - полторы пинты (0,84 л).
28
Георг III (1738-1820), английский король с 1760 г. В 1811 г. психически заболел, после чего Англией стал править его сын принц Уэльский (принц-регент), впоследствии король Георг IV (1762-1830).
29
Город на юге Франции, у подножия Пиренеев, место паломничества католиков (по легенде, жительнице Лурда в 1858 г. явилась Богородица).
30
Янки, убирайся домой (англ.).
31
Индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.
32
Намек на жену князя (принца) Монако Ренье, бывшую звезду Голливуда Грейс Келли.
Автор книги - Мейв Бинчи
Мейв Бинчи (англ. Maeve Binchy) родилась 28 марта 1940 года в небольшой деревне Долки возле Дублина (Ирландия). Её отец был адвокатом, мать работала медсестрой. Получив в Дублинском университетском колледже, где изучала историю, степень бакалавра искусств, она преподавала в различных школах для девочек. Работа в еврейской школе и проведённые в Израиле каникулы привели её в киббуц. И с писем, которые она еженедельно посылала домой и в которых рассказывала о своих впечатлениях от этой страны, началась литературная карьера Мейв Бинчи - её отец продал ...