Онлайн книга
Примечания книги
1
В исландском языке существует специальное слово для вечернего времени, когда полагалось рассказывать сказки или истории – kvöldvaka. Во время kvöldvaka часто чесали овечью шерсть, поэтому и продолжительность kvöldvaka измерялась «овчинами». В начале осени, когда дни еще длинные, kvöldvaka длилась «одну овчину», по мере того как дни становились короче, количество овчин росло, в самые темные сезоны доходя до трех овчин. (Здесь и далее – прим. автора.)
2
И это не спасло жителей лощины, потому что пепел от погребального костра Торольва лизнула корова и родила зловредного бычка, который стал причиной многих бед.
3
Третий месяц зимы. Длится с середины декабря по середину января.
4
Другое название месяца – скрепла (skrepla). Второй летний месяц, длится с середины мая до середины июня.
5
Первый месяц лета, он же называется «харпа». Длится с середины апреля по май.
6
Первый день лета, до 1700 года приходился примерно на четверг между 9 и 15 апреля.
7
Правильно имя Lauga (сокращение от Sigurlaug), конечно, произносится как «Лёйга», но для благозвучия я оставила «Лауга».
8
Первый месяц зимы. Пора убоя скота. С середины октября по середину ноября.
9
Он же мозгосос. Третий месяц зимы. С середины декабря по середину января.
10
Второй месяц зимы в древнеисландском календаре. Длится с середины ноября по середину декабря.
11
Третий месяц зимы в древнеисландском календаре, примерно с середины декабря до середины января.
12
Эйнмануд длится с середины марта по середину апреля, следующий месяц – харпа – первый месяц лета.
13
Исландская пословица «Sjaldan er ein báran stök» означает примерно то же, что наша «Беда не приходит одна».
14
Искаженная цитата из пророка Исаии о Сатане.
15
Исландская пословица Árinni kennir illur ræðari – «У плохого гребца весла виноваты».
16
Отсылка к «Саге о Ньяле» (Njáls saga).
17
Перевод Владимира Тихомирова. Европейская поэзия XVII века. – М.: Художественная литература, 1977. – Библиотека всемирной литературы.
18
Реальный исторический персонаж. Вице-губернатор Исландии, вступивший в конфликт с исландским колдуном Йоуном Гвюдмундссоном (Ученым). Йоун называл его Náttúlfr, что буквально означает «ночной волк», и обвинял в черной магии.