Онлайн книга
Примечания книги
1
Нематоды, или круглые черви – тип первичноротых из группы линяющих. В настоящее время описано более 24 тыс. видов паразитических и свободноживущих нематод, однако оценки реального разнообразия, основывающиеся на темпах описания новых видов, предполагают существование около миллиона видов. – Примеч. пер.
2
Прогерия – крайне редкое генетическое заболевание, выражающееся в чрезвычайно раннем старении. – Примеч. науч. ред.
3
Гоминины – подсемейство семейства гоминид, к которому относят человека разумного, шимпанзе, горилл, а также ряд вымерших групп. – Примеч. науч. ред.
4
Я намеренно расплывчато пишу здесь, потому что ожидаемая продолжительность жизни относится к населению, а не к отдельным людям: это не значит, что какая-то часть вас постепенно бросит курить, например. Тем не менее многие эффекты являются общими, и если вы уже не курите, то все равно опережаете ожидаемую продолжительность жизни всего населения, поэтому рост ожидаемой продолжительности жизни все еще служит надежным ориентиром. – Примеч. авт.
5
Дефибриллятор – медицинский прибор, применяемый для восстановления сердечного ритма в некоторых случаях его грубого нарушения. Автоматические дефибрилляторы, размещаемые в аэропортах, на вокзалах и в других местах массового скопления людей, позволяют оказать помощь человеку, не обладая специальными навыками. С помощью голосовой инструкции прибор несложно разместить на груди человека, а остальную работу он сделает сам. – Примеч. науч. ред.
6
Стент – специальная изготовленная в форме цилиндрического каркаса упругая металлическая или пластиковая конструкция, которая помещается в просвет полых органов, в том числе сосудов, и обеспечивает расширение участка, суженного патологическим процессом. – Примеч. пер.
7
Шунтирование – создание дополнительного пути движения крови в обход поврежденного сосуда. – Примеч. науч. ред.
8
Термин врача-гериатра, автора книги «От нейронов до гормонов» («Эксмо», 2020 г.) В.М. Новоселова – Примеч. пер.
9
Интернализация – процесс освоения внешних структур, в результате которого они становятся внутренними регуляторами. – Примеч. пер.
10
«Бигль» – корабль, на котором Чарльз Дарвин совершил кругосветное путешествие в 1 831 –1 836 гг. – Примеч. науч. ред.
11
Энтропия – мера необратимого рассеивания энергии или бесполезности энергии. – Примеч. науч. ред.
12
Эндемическое заболевание – заболевание, характерное для определённой местности. – Примеч. пер.
13
Болезнь Гентингтона проявляется совокупностью соматических и психических симптомов. Наиболее распространенный симптом со стороны нервной системы – беспорядочные неконтролируемые движения, или хорея. Постепенно нарушаются все функции, требующие мышечного контроля, – от невозможности обслуживания себя в быту до расстройста сна из-за неконтролируемого открытия и закрытия глаз. Когнитивные нарушения присоединяются позже и выражаются чаще всего в расстройстве абстрактного мышления, неспособности планировать действия, следовать правилам и оценивать адекватность своих действий. – Примеч. науч. ред.
14
На самом деле это порочный круг. Мы видим выживших из миллионов поколений живых существ, и причина, по которой эти организмы дожили до современности, заключается в том, что они были успешнее в репродуктивном отношении, чем вымершие. Часто легко говорить об этом так, как будто сама эволюция является сущностью, «желающей» этого, «идущей на компромиссы» и так далее (и я буду продолжать непримиримо делать этона протяжении всей книги!). Но на самом деле «эволюция» – это просто слово, обозначающее пассивный, тавтологичный процесс, который обеспечивает высокую репродуктивную приспособленность и хорошо воспроизводится. – Примеч. авт.
15
Еще один рекорд гренландских китов согласно Книге рекордов Гиннеса – это самый большой в мире рот. – Примеч. авт.
16
Эусоциальность – форма организации сообществ (как правило, семейных групп) животных, при которой часть особей не размножаются и ухаживают за потомством размножающихся особей. – Примеч. пер.
17
Данные, полученные от самок крыс в эксперименте, несколько более неоднозначные. Не в последнюю очередь потому, что некоторые из них умерли очень рано в эксперименте во время особенно жаркого периода, искажая результаты. – Примеч. авт.
18
Вы часто будете видеть пищевые ограничения, называемые «ограничение калорий», или «калорийное ограничение», сокращенно ОК. Учитывая, что, начиная с экспериментов Маккея, была признана важность оптимального питания (ОП), а также сокращения количества калорий (ОК), его иногда называют ОКОП, а его учеников ласково называют ОКОПик. Тем не менее я собираюсь называть это «пищевым ограничением» (ПО), немного педантично, потому что современные исследования поставили под вопрос, важны ли сами калории или другие показатели пищи, такие как белок или отдельные аминокислоты. Мы вернемся к этому в главе 1 0. – Примеч. авт.
19
Протагонист – главное действующее лицо. – Примеч. науч. ред.
20
Штамм – чистая культура бактерий, грибов, риккетсий и иных микроорганизмов, выделенная из определенного источника и идентифицированная по тестам современной классификации. – Примеч. пер.
21
HB – самая распространенная разновидность стержней по твердости. – Примеч. пер.
22
«Dauer» – немецкое слово, которое буквально переводится как «длительность», но в данном контексте означает длительное или постоянное состояние. – Примеч. авт.
23
Это также требует, чтобы мутация была рецессивной. Это означает, что она должна быть предварительно получена в двух копиях, по одной от каждого родителя-червя, чтобы вызвать продление жизни. – Примеч. авт.
24
Педантичное предупреждение для типографии: ген age-1 предоставляет инструкции ДНК для построения белка AGE-1. Номенклатура варьирует от вида к виду (конечно, это так), но названия генов червей обычно пишутся курсивом со строчной буквы, а заглавные буквы используются, например, для белков. – Примеч. авт.
25
Мафусал – согласно Библии один из праотцов человечества, сын Еноха, потомок Сифа; предок Ноя, прославившийся своим долголетием: он прожил 969 лет. Старейший человек, чей возраст указан в Библии. – Примеч. пер.
26
Резервирование – это метод повышения надежности систем, объектов, является универсальным принципом обеспечения надежности, широко применяется в природе, технике и технологии, впоследствии распространился и на другие стороны человеческой жизни. – Примеч. пер.
27
В соответствии с этой теорией чем быстрее у организма метаболизм, чем меньше продолжительность жизни. – Примеч. науч. ред.
28
Согласно этой теории старение происходит за счет повреждения клеток свободными радикалами, образующимися в процессе жизнедеятельности самих клеток, в том числе таких их компонентов, как митохондрии. – Примеч. науч. ред.
29
Теория, разработанная учеными из университета в Стокгольме, которая рассматривает старение как результат неполноценного очищения организма от поврежденных в результате окисления веществ, которые нарушают катаболические и метаболические функции клеток. – Примеч. науч. ред.
30
Она была опубликована в американском журнале Cell. – Примеч. авт.
31
В окружающей среде присутствуют естественные радиоактивные материалы, такие как радий и радон. – Примеч. науч. ред.
32
Понятие канарейки в угольной шахте используют в значении сигнала об опасности. Канарейки очень чувствительны к угарному газу, шахтеры брали их с собой в угольные шахты в качестве анализатора состояния воздуха: как только канарейка переставала петь или, хуже того, погибала, – это был верный знак, что уровень опасных газов в шахте повысился и пришло время покинуть шахту. – Примеч. науч. ред.
33
Репликация – создание двух дочерних молекул ДНК на основе родительской ДНК. – Примеч. науч. ред.
34
Ригидность – отсутствие реакции на стимулы или сопротивление им. – Примеч. пер.
35
Рециркуляция – это процесс, позволяющий поддерживать баланс белков и дающий возможность (при получении соответствующего сигнала) доставлять необходимое количество белка к месту его работы. – Примеч. пер.
36
Мономания – в психиатрии XIX века: навязчивая или чрезмерная увлеченность одной идеей или субъектом; одностороннее однопредметное помешательство. Больной мономанией назывался мономаном, мономаньяком. – Примеч. пер.
37
Аббревиатура читается как английское слово age – возраст. – Примеч. пер.
38
Берсерки – воины из древнегерманской и древнескандинавской мифологии. – Примеч. науч. ред.
39
В частности, они связаны с диабетом 2-го типа, который обычно ассоциируется со старением. Диабет 1 – го типа – это аутоиммунное заболевание, при котором иммунная система в первую очередь атакует клетки, вырабатывающие инсулин. – Примеч. авт.
40
Отсылка к басне Эзопа «Мальчик, который кричал «Волк!». Басня рассказывает о пастухе, который часто обманывал жителей своей деревни, крича «Волк!» и зовя на помощь, когда на самом деле никакой угрозы не было. Со временем люди перестали верить и реагировать на крики, и, когда пришел настоящий волк, никто не спас стадо овец. – Примеч. науч. ред.
41
Инвазионный вид – биологический вид, распространение которого угрожает биологическому многообразию. – Примеч. пер.
42
Другим основным компонентом адаптивной иммунной системы являются В-лимфоциты, созревающие в костном мозге. Существует также врожденная иммунная система, включающая ряд универсальных клеток, которые могут бороться со многими различными типами захватчиков. Эта система включает макрофаги, о которых мы вскоре узнаем больше. Здесь нет места, чтобы отдать должное калейдоскопическому разнообразию иммунной системы, поэтому Т-клетки и макрофаги будут служить основными примерами в этой книге. – Примеч. авт.
43
Активно размножающимися. – Примеч. науч. ред.
44
В виде воспаления. – Примеч. науч. ред.
45
Чужеродные для организма вещества. – Примеч. науч. ред.
46
Лабораторный проволочный тест, проводимый у грызунов и измеряющий моторные функции и их дефицит, чаще всего при исследовании повреждений ЦНС. Мышь подвешивают лапками за гибкую проволоку и вычисляют время до падения вниз. – Примеч. науч. ред.
47
Миметики – лекарственные вещества, биохимически имитирующие естественно синтезируемое в организме вещество или вызывающие в организме изменения, сходные с теми, которые проявляются под действием какого-либо внешнего фактора. – Примеч. пер.
48
Это формализованная версия удачного эксперимента, который привел к открытию пенициллина, первого антибиотика. Тогда сине-зеленый гриб начал размножаться в чашке Петри, случайно оставленной открытой, и вокруг нее образовался ореол, в котором не могли расти бактерии. Ореол был вызван химическим веществом, выделяемым плесенью, токсичным для бактерий. В итоге оно было выделено и названо пенициллином в честь гриба пеницилла (Penicillium), в котором было обнаружено. – Примеч. авт.
49
Иммунодепрессанты – класс лекарственных препаратов, применяемых для обеспечения искусственного угнетения иммунитета. – Примеч. пер.
50
Мышиная модель – так ученые называют мышей, которых генетически модифицировали, чтобы они были подвержены риску развития человеческих заболеваний. Этот метод применяется либо потому, что ожидание, пока заболевание разовьется, займет много времени, либо, в случае некоторых состояний, таких как болезни Альцгеймера и Паркинсона, потому что мыши вообще не страдают от них. Это означает, что при попытке перевести результаты от мышей к людям нужно делать оговорки. Но это часто жизненно важный первый шаг в понимании того, как работают новые методы лечения. Тем не менее имейте в виду, что как в этой книге, так и в других мышиная модель на один шаг дальше от реальной клинической практики, чем эксперимент на нормальных мышах. – Примеч. авт.
51
Спермидин и родственное ему соединение спермин были впервые обнаружены голландским конструктором микроскопов Антони ван Левенгуком, когда он заметил, как образуются маленькие кристаллы, исследуя собственную сперму под микроскопом в 1677 году. – Примеч. авт.
52
Во всем мире ВДЖП значительно опережает в качестве причины слепоты катаракту, которую обычно можно вылечить простой операцией, и, что самое печальное, неисправленную ошибку рефракции, т. е. количество людей, которым нужны очки, но у которых их нет. – Примеч. авт.
53
Регенеративная медицина – раздел медицины, который занимается восстановлением пораженной болезнью или поврежденной (травмированной) ткани с помощью активации эндогенных стволовых клеток или с помощью трансплантации клеток (клеточной терапии). – Примеч. пер.
54
Технически несколько самых первых дочерних клеток известны как тотипотентные и обладают еще большими способностями. Они могут строить не только любую клетку тела, но и любой тип клеток вне эмбриона, который образует часть связи между матерью и развивающимся ребенком как части плаценты. Плюрипотентные стволовые клетки могут образовывать любую клетку тела, но только незначительную часть плаценты, известную как экстраэмбриональная эндодерма. – Примеч. авт.
55
В случае с ГСК может произойти и обратное: поскольку некоторые из их дочерних клеток являются иммунными, донорская иммунная система может посчитать свои новые чужими и перейти к опасному буйству, известному как реакция «трансплантат против хозяина». Врачи фактически используют этот эффект в своих интересах в случае таких заболеваний, как лейкемия, когда донорская иммунная система будет нацелена на любые остатки выжившего рака, известные как эффект «трансплантат против лейкемии». Это считается такой же важной частью лечения, как и пополнение популяции ГСК. – Примеч. авт.
56
Аутоиммунитет – состояние, при котором иммунная система воспринимает клетки и ткани своего же организма как чужеродные и запускает процесс борьбы с ними. – Примеч. науч. ред.
57
Игра слов: аббревиатура также переводится как «ярость, злоба, исступление». – Примеч. пер.
58
Хотя теломераза отключена в клетках взрослого человека, все становится немного сложнее у других видов, начиная от короткоживущих мышей и заканчивая долгоживущими свободными от рака голыми землекопами, у которых в клетках есть активная теломераза. Разные виды нашли совершенно разные способы управлять теломеразой. – Примеч. авт.
59
Имеется ввиду, что дети не наследуют уже укороченные теломеры родителей, у эмбрионов теломеры находятся в первозданном состоянии. – Примеч. пер.
60
Отсыл к героине сказки «Три медведя» – в английской версии ее звали Златовласка, – выбирающей предметы, которые не слишком сильно выделялись какими-то признаками, а были ей в самый раз. – Примеч. науч. ред.
61
Постдокторантура – это дополнительное практическое обучение для обладателей докторской степени (PhD) либо диплома о высшем медицинском образовании (MD). Это промежуточный этап академической (научной) карьеры между аспирантурой (либо медицинским вузом) и позицией самостоятельного, независимого исследователя. – Примеч. пер.
62
Аденоассоциированный вирус, если вам интересно – распространенный «вирусный вектор», используемый в генетической инженерии в лаборатории, это ведущий кандидат для использования генной терапии на людях. – Примеч. авт.
63
Ген, ответственный за зеленый флуоресцентный белок (ЗФБ), был впервые выделен из медузы в 1 990-х годах. С тех пор он – и модифицированные версии, которые светятся другими цветами, с восхитительными названиями, такими как mCherry [мВишня], T-Sapphire [Т-сапфир] и Neptune [Нептун]– стали незаменимыми инструментами в биологии. Их характерное свечение под микроскопом делает то, что без них могло бы сильно усложнить эксперимент – например, определение, от какой мыши произошли две в основном идентичные клетки, – невероятно простым. – Примеч. авт.
64
Биохакеры – энтузиасты любительских исследований в области молекулярной биологии. В своей деятельности придерживаются хакерских принципов применительно к современным биологическим исследованиям, считая, что «инновации в биологии должны быть легкодоступными, недорогими и открытыми для всех». – Примеч. пер.
65
Слухи, что Питер Тиль, венчурный инвестор-миллиардер, который был соучредителем PayPal, заинтересовался этой процедурой, привели к созданию сценария об омолаживающих переливаниях, превратившегося в сатирический ситком «Кремниевая долина». – Примеч. авт.
66
Для сравнения: у среднего человека около пяти литров крови – в несколько тысяч раз больше, что в целом соответствует разнице в весе между нами и мышами. – Примеч. авт.
67
«Кокран» – международная некоммерческая организация, изучающая эффективность способов лечения при помощи методов доказательной медицины. «Кокран» выпускает систематические обзоры преимущественно рандомизированных контролируемых исследований, публикуемые в базе данных – Кокрановской библиотеке. – Примеч. пер.
68
Эон – длительный период времени, состоящий из нескольких эр. – Примеч. пер.
69
Имеется в виду Andalucia Excavata, род якобид отряда эукариот. – Примеч. пер.
70
Например, в митохондриях трехбуквенная последовательность ДНК TGA означает «добавить аминокислоту триптофан», а вы, возможно, помните из Главы 3, что TGA – это ядерный код ДНК, означающий «прекратить чтение». Это довольно фундаментальное препятствие, поскольку это означало бы, что белок перестанет строиться на полпути, что сделает его функционально бесполезным. – Примеч. авт.
71
Для сравнения с кожей, не подверженной воздействию солнца, часто используют кожу с ягодиц, что, по-видимому, делает нудистов сложными объектами для изучения. – Примеч. авт.
72
Остальные 99 % ДНК раньше назывались «мусорной ДНК», но теперь мы знаем, что это неправильное название. Она участвует в различных процессах, таких как обеспечение правильного производства белков в нужное время. Однако в большинстве случаев точная последовательность ДНК менее важна, чем кодирующие белки области, а непарные мутации имеют еще меньшее значение. – Примеч. авт.
73
Амиши – религиозное христианское течение, консервативная ветвь анабаптизма. Большинство проживает в обособленных поселениях в США и Канаде, вступают в брак только с единоверцами. Амиши старого обряда – основное множество амишей, исходный соглас, от которого затем отделились другие согласы амишей. – Примеч. пер.
74
Синъя Яманака – японский ученый, получивший в 201 2 г. Нобелевскую премию по физиологии и медицине за получение индуцированных плюрипотентных стволовых клеток. – Примеч. науч. ред.
75
Отсылка к фильму «Загадочная история Бенджамина Баттона», главный герой которой не стареет, а молодеет. – Примеч. пер.
76
In vivo – проведение экспериментов на (или внутри) живой ткани при живом организме. Такое использование термина исключает использование части живого организма (так, как это делается при тестах in vitro) или использование мертвого организма. Тестирование на животных и клинические испытания являются формами исследования in vivo. – Примеч. пер.
77
На сроке 8 недель беременности эмбрион начинают называть плодом. – Примеч. науч. ред.
78
Детективный роман Агаты Кристи. – Примеч. науч. ред.
79
«Живи быстро, умри молодым» – неофициальный лозунг части представителей рок-музыки и панк-субкультуры. Установка, согласно которой следует прожить яркую, насыщенную событиями, но короткую жизнь и умереть молодым. – Примеч. пер.
80
В попытке сделать его более научным врачи называют этот метод «тест на равновесие в стойке на одной ноге, проводимый на время». – Примеч. авт.