Онлайн книга
Примечания книги
1
В доброй старой Германии (англ.) – Здесь и далее прим. переводчика.
2
Добрый вечер! (фр.)
3
Добрый день? (фр.)
4
Всё хорошо? (фр.)
5
Что ж, конечно (фр.).
6
Хорошо (фр.).
7
Да (фр.).
8
Итак (фр.).
9
О да! (фр.)
10
Да, это очевидно! (фр.)
11
Именно так! (фр.)
12
Быстро, живо (итал.).
13
Денежная единица в Германии до 1948 г.
14
Ну вот! (фр.)
15
Отто Лилиенталь – немецкий инженер, один из пионеров авиации. Чарльз Линдберг – американский лётчик, совершивший первый беспосадочный полёт через Атлантический океан. Вольфрам фон Рихтхофен – командующий воздушным флотом немецкой армии во время Второй мировой войны.
16
Элли Байнгорн – легендарная немецкая лётчица, первая женщина, совершившая кругосветный полёт на самолёте.
17
Приветствую вас в Париже! (фр.)
18
Идём! (фр.)
19
Итак, друзья мои (фр.).
20
О господи! (фр.)
21
Чёрт! (фр.)
22
Всё, весь мир (фр.).
23
Говядина по-бургундски.
24
Спасибо (фр.).
25
Не так ли? (фр.)
26
Да, конечно! (фр.)
27
Минуточку (фр.).
28
Мой друг (фр.).
29
Ну и что? (англ.)
30
Нет-нет! (фр.)
31
Маленький кораблик (фр.).
32
До скорого! (фр.)
33
Гальярда – старинный танец итальянского происхождения, распространённый в Европе в конце XV–XVII века, а также музыка к этому танцу.
34
Ну и ну! (фр.)