Примечания книги Цвета расставаний. Автор книги Бернхард Шлинк

Онлайн книга

Книга Цвета расставаний
Впервые на русском – новый сборник рассказов от автора романов «Чтец», «Женщина на лестнице» и «Ольга». Девять изящных историй о любви и дружбе, семье и одиночестве, о старении и счастье. Герои этих рассказов очень разные, и каждый вынужден пережить свое собственное расставание: один расстается с невинностью, другой – с надеждой, третий – с иллюзиями и страхами. Однако главная тема всех рассказов, да и всего творчества Шлинка, начиная с прославленного «Чтеца», – это невозможность расставания с собственным прошлым.

Примечания книги

1

Штази – сокращенное название Министерства государственной безопасности ГДР (нем. Ministerium für Staatssicherheit). – Примеч. ред.

2

То есть после падения Берлинской стены в 1990 году и объединения Восточной и Западной Германии. Сактировать – списать по акту вследствие непригодности. – Примеч. ред.

3

Вальтер Ульбрихт (1893–1973) – руководитель ГДР с 1950 по 1971 год, один из инициаторов возведения Берлинской стены. – Примеч. ред.

4

Коливинг (от англ. coliving – «совместное проживание») – сообщество проживающих вместе людей, объединенных общими интересами. – Примеч. ред.

5

Большой конусообразный пакет с подарками, по традиции вручаемый первокласснику. – Здесь и далее, кроме указанных особо, примеч. перев.

6

«Ариадна на Наксосе» – опера Рихарда Штрауса. – Примеч. ред.

7

Шлягеры 1959 года: «Нежные слова» (исполнитель Бренда Ли), «Положи мне голову на плечо» (Пол Анка), «Сегодня ночью мне нужна твоя любовь» (Элвис Пресли).

8

Старшая школа (англ.) – 9–12-е классы в американской школе.

9

Джульярдская школа – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки.

10

Бидермейер – художественное течение в немецком и австрийском искусстве первой половины XIX века.

11

Сад пальм (нем. Palmengarten) – ботанический сад во Франкфурте, основанный во второй половине XIX века. – Примеч. ред.

12

Стейнвей (англ. Steinway) – всемирно известная американская компания-производитель фортепьяно. – Примеч. ред.

13

Пилатес – система физических упражнений, разработанная немецким спортсменом Йозефом Пилатесом. – Примеч. ред.

14

Вальдбюне (нем. «Лесная сцена») – летний театр под открытым небом в пригороде Берлина.

15

Фандрайзинг – практика сбора средств для реализации культурных и социальных проектов. – Примеч. ред.

16

«Homo Faber» – роман швейцарского писателя Макса Фриша.

17

Настольная игра с кубиком и фишками.

18

Здесь – начальная школа, с 1-го по 4-й класс.

19

«Даниэль, брат мой…» (англ.)

20

«О, мне так его не хватает» (англ.).

21

«Боже, мне не хватает Даниэля» (англ.).

22

«Даниэль, ты звезда на лике небес» (англ.).

23

Картина, написанная в 1884 году швейцарским художником Эрнстом Штюкельбергом (1831–1903).

24

«Врачи без границ» – международная медицинская организация, оказывающая помощь людям, которые пострадали в результате военных конфликтов, эпидемий, природных катаклизмов и т. д. – Примеч. ред.

Автор книги - Бернхард Шлинк

Бернхард Шлинк

Бернхард Шлинк (нем. Bernhard Schlink)

Родился 6 июля 1944 года в семье профессора теологии Эдмунда Шлинка, переехавшего в Гейдельберг вскоре после войны. Детство и юность Бернхарда Шлинка прошли в Гейдельберге. Окончив классическую гимназию, он поступил в университет на юридический факультет, позднее перевелся в берлинский Свободный университет. Защитив кандидатскую, а затем докторскую диссертацию, он становится в 1982 году профессором Боннского университета. В 1988 году его избирают членом Конституционного суда земли Северный Рейн – ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация