Примечания книги Шестая колонна. Там, за гранью. Утраченное наследие. Автор книги Роберт Хайнлайн

Онлайн книга

Книга Шестая колонна. Там, за гранью. Утраченное наследие
Произведения, включенные в этот том, разные по идеям и по сюжету, объединяет период их написания: это первые годы Второй мировой войны, время тревоги за судьбу мира, за будущее и настоящее человечества, – тревоги, охватившей людей по обе стороны океана.Идея повести «Шестая колонна» навеяна автору военной экспансией Японии на Дальнем Востоке. События книги разворачиваются на территориях США, оккупированных паназиатской империей, которая уже захватила всю Евразию, включая СССР. Единственное место, куда не добрался враг, – научный центр в горах Колорадо. Оттуда-то и предстоит его сотрудникам и остаткам армии возглавить сопротивление оккупантам…Действие романа «Там, за гранью» (премия «Хьюго») перенесено в далекое будущее. Америка – центр цивилизации, общество основано на тотальном генетическом контроле и идеях либерализма. Это официальная установка. Подспудной же целью развития является выведение сверхчеловека…Повесть «Утраченное наследие» рассказывает о тайных возможностях, которые способен раскрыть в себе человек, если разум его будет задействован на все сто процентов. И о том, всем ли по нраву, если люди превратятся в полубогов…В настоящем издании перевод произведений доработан и дан в новой редакции.

Примечания книги

1

Джон Эрвин – сокурсник Хайнлайна в Академии ВМФ США. Предположительно, послужил прототипом Уайти Ардмора. – Примеч. С. В. Голд.

2

Диплом с отличием. – Примеч. С. В. Голд.

3

У меня есть товарищ (нем.). – Примеч. С. В. Голд.

4

В оригинале Ig-pay atin-lay или Pig Latin – свиная латынь, «секретный» детский язык, в котором меняют местами начало и конец слов. – Примеч. С. В. Голд.

5

…Обеим Дж. – т. е. посвящается Джиллиан и Джудит, дочерям Калеба (Кэла) Лэнинга и его жены Микки. – Примеч. С. В. Голд.

6

Ортосупруга – возможно, «прямая», «непосредственная» жена, что подразумевает наличие других форм супружества. – Примеч. С. В. Голд.

7

Классический буайбес подается в двух тарелках, в одной собственно суп, в другой рыбное рагу, залитое бульоном. – Примеч. С. В. Голд.

8

Диана – римская богиня Луны, охоты и диких животных. – Здесь и далее, кроме отмеченных особо (Примеч. С. В. Голд), примечания переводчика.

9

Вилли Лей (1906–1969) – исследователь, писатель и популяризатор науки, один из наиболее последовательных сторонников идеи пилотируемых космических полетов. В 1927 г. стал одним из основателей Германского ракетного общества, участвовал в проектировании, постройке и испытаниях первых немецких ракет с двигателями на жидком топливе. После прихода к власти нацистов эмигрировал в США. Один из лунных кратеров, расположенных на обратной стороне Луны, назван в его честь кратером Лея.

10

Хан – изначально правитель монгольского племени, затем термин был принят во многих мусульманских обществах. У сельджуков и хорезм-шахов Центральной и Юго-Западной Азии хан – высший титул, тогда как в Иране равен скорее губернатору провинции.

11

Грегор Иоганн Мендель (1822–1884) – австрийский священник, биолог и ботаник, сыгравший огромную роль в развитии представлений о наследственности. Законы Менделя лежат в основе современной генетики.

12

Прима-балерина (фр.). – Примеч. С. В. Голд.

13

Вполголоса (ит.).

14

Сaмo по себе, без примеси (лат.).

15

«Генерал Шерман» – секвойя в Национальном парке в Калифорнии, самое огромное дерево в мире (почти 84 метра в высоту и более 31 метра в обхвате), названа в честь генерала Уильяма Текумсе Шермана, героя Войны Севера и Юга.

16

Сванте Август Аррениус (1859–1927) – выдающийся шведский физик и химик, лауреат Нобелевской премии по химии в 1903 г.

17

Непременное условие (лат.).

18

Музыкальный термин, означающий повторение, буквально «с начала» (ит.).

19

Бихевиоризм – одно из ведущих направлений в американской психологии в первой половине XX в. Основным предметом психологии считает не сознание, а поведение, то есть реакции на внешние раздражители.

20

«Три слепые мышки» – название детской английской песенки.

21

Игнацы Ян Падеревский (1860–1941) – польский пианист и композитор.

22

Бритва Оккама – тезис, сформулированный английским философом-схоластом, логиком, известным церковно-политическим писателем, францисканским монахом Уильямом Оккамом (ок. 1285–1349) и гласящий: «Лишние сущности должны быть отсечены», то есть в расчет следует принимать лишь то, что может быть выведено из опыта или интуитивного знания.

23

Руб Голдберг (1883–1970) – американский карикатурист, особенно прославился «Сумасшедшими изобретениями», где всякие причудливые и сложные механизмы приспосабливались для выполнения простейших операций. Его имя стало нарицательным для обозначения ненужного усложнения простых по сути вещей.

24

«Трильби» – роман английского писателя Жоржа Дюморье (18341896). Героиню романа, по имени Трильби, под гипнозом научили петь и сделали великой певицей. Когда ее учитель умер, дар у Трильби пропал.

25

Ричард Кэнфилд (1855–1914) – американский коллекционер, игрок и владелец игорных клубов. В его честь была названа одна из разновидностей пасьянса.

26

Коронный номер, главное блюдо и т. п. (фр.). – Примеч. С. В. Голд.

27

Гарри Гудини (1874–1926) – знаменитый американский иллюзионист.

28

Юнис Титджен (1884–1944) – американская поэтесса. – Примеч. С. В. Голд.

29

Перевод С. В. Голд.

30

«Река Саванна» – песня американского композитора XIX в. Стивена Фостера о реке на юге штата Джорджия.

31

Амброз Бирс (1842–1913?) – американский военный, поэт, писатель, журналист. Широко известен мистическими рассказами, в т. ч. «Случаем на мосту через Совиный ручей». В 1913 г. отправился в качестве военного журналиста в Мексику и исчез. – Примеч. В. В. Голд.

32

Мигуэль Хосе Хуниперо Серра (1713–1784) – испанский католический священник и миссионер, положивший немало трудов по обращению в христианство американских индейцев в Мексике и в частности в Калифорнии, входившей тогда в состав Мексики.

33

Джозеф Смит (1805–1844) – основатель мормонской церкви, опубликовавший «Книгу Мормона», историю якобы существовавшей в Америке колонии «иерусалимских израильтян», которым Христос будто бы заповедал свое учение, записанное пророком Мормоном на медных скрижалях. В 1843 г., основываясь на одном из собственных откровений, Смит провозгласил многоженство. Первоначально преследуемые в восточных штатах, мормоны двинулись на запад и на территории, впоследствии получившей название штата Юта, основали город Солт-Лейк-Сити, ставший их Иерусалимом и Меккой одновременно; там расположен главный мормонский храм.

34

Оливер Уэнделл Холмс (1890–1965) – американский писатель, прославился критикой религиозной нетерпимости.

35

Уолт Уитмен (1819–1892) – американский поэт, воспевавший позитивные науки, «мировую демократию» и всемирное братство народов.

36

Ис. 11: 6. – Примеч. С. В. Голд.

37

Ин. 8: 32. – Примеч. С. В. Голд.

38

Дэвид Крокетт (1786–1836) – одна из самых популярных личностей в истории молодой Америки, герой фронтира, родился и вырос в штате Теннесси, во время Крикской войны (1813–1814) был разведчиком. Приобрел славу незаурядного охотника, участвовал в войне за независимость Техаса, куда уехал, проиграв выборы в палату представителей в 1835 г. Погиб в крепости Аламо. Стал героем североамериканского фольклора.

39

Аллюзия на патриотическую организацию «Сыны революции». Независимость США была провозглашена 4 июля 1776 г.

40

Ин. 8: 32. – Примеч. С. В. Голд.

Автор книги - Роберт Хайнлайн

Роберт Хайнлайн

Роберт Энсон Хайнлайн (англ. Robert Anson Heinlein; 7 июля 1907 — 8 мая 1988) — американский писатель, один из крупнейших писателей-фантастов XX века, во многом определивший лицо современной научной фантастики. Наряду с Айзеком Азимовым и Артуром Кларком, Хайнлайн оценивается как один из трёх Великих Мастеров фантастики.

Роберт Энсон Хайнлайн родился 7 июля 1907 в городе Батлер, округ Бэйтс, Миссури. Третий сын Рекса Ивара Хайнлайна и Бэм Лайл Хайнлайн, он имел двух старших братьев, Рекса Ивара Хайнлайна и Лавренс Лайл Хайнлайна, и младшую сестру, Луизу Хайнлайн. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация