Примечания книги На краю. Автор книги Николай Свечин

Онлайн книга

Книга На краю
В декабре 1913 года в Приморье произошла серия нападений на денежные ящики воинских частей. Были зарезаны часовые, а также наводчики, помогавшие бандитам подобраться к деньгам. Все жертвы оказались убиты зверским способом: им вскрыли грудь и вытащили наружу правое легкое, еще живым… Новый роман Николая Свечина — это новые приключения и расследования знаменитого сыщика Алексея Лыкова. На этот раз ему предстоит схлестнуться с опасным маньяком, помешанном на китайцах. Приморье вздрогнет от серии кровавых убийств, но виновный будет пойман. Любой ценой.

Примечания книги

1

Кондиции — условия поставки. (Здесь и далее — примеч. автора.)

2

См. книгу «Паутина».

3

Правильное название — Международное общество спальных вагонов и скорых поездов.

4

То есть у Белецкого; директор Департамента полиции имел в своем распоряжении бесплатные железнодорожные билеты для казенной надобности.

5

«Хлопчатобумажный патриот» — прозвище Гучкова при Дворе, намекавшее на его купеческое происхождение…

6

ГУГШ — Главное управление Генерального штаба. Данилов-Черный получил свое прозвище, чтобы отличаться от двух других генералов с такой же фамилией — Данилова-Рыжего и Данилова-Белого.

7

Огенквар — Отдел генерал-квартирмейстера, военная разведка.

8

В Хабаровске располагался штаб Приамурского военного округа.

9

Полный генерал — генерал от рода войск.

10

См. книгу «Мертвый остров».

11

Хутухта — Богдо-гэгэн Восьмой, высшее лицо монгольской буддийской теократии, лидер революции 1911 года и фактический глава Внешней Монголии.

12

Цицикар — столица одной из трех маньчжурских провинций Хэйлунцзяна.

13

Ходя — прозвище китайцев.

14

Погоны полного генерала не имели звезд. Нищенков просто вынул из них три звезды по своему предыдущему чину генерал-лейтенанта.

15

КРО — контрразведывательный отдел штаба округа.

16

Манзы — китайское население Уссурийского края.

17

Миллионка — китайско-корейское гетто во Владивостоке.

18

Без документов.

19

Цепные убийства — серийные.

20

Бебут — кинжал с кривым обоюдоострым лезвием.

21

Фазан — уничижительное прозвище китайца в Приморье.

22

Оталец — молодой начинающий вор.

23

Сахала — темная публика, выехавшая из Сахалина в Приморье после упразднения каторги.

24

Многозарядная.

25

Паотуйцзы (букв.: «бегущие ноги») — беглецы, бродяги, лица, скрывающиеся от полицейского преследования.

26

Ханшин — крепкая китайская водка.

27

Бить плесом — доносить.

28

Солдатский Георгиевский крест 4-й степени.

29

См. книгу «Столица беглых».

30

См. книгу «Фартовый город».

31

Надзиратель, как было принято, титулует начальника по классу занимаемой должности.

32

Так переводится название тайного общества «Ихэтуань».

33

Бузуйня — чернь, шпана.

34

Дайцинское государство — одно из названий императорского Китая.

35

Дергач — налетчик.

36

Грант — грабеж, нападение.

37

Фырган — китаец (мест. жаргон).

38

С.С. Хрулев — начальник Главного тюремного управления; Конышев действительно был впоследствии опознан по пальцевым отпечаткам и водворен на каторгу.

39

Скок — налетчик.

40

Саксон — финский нож.

41

Освед — осведомитель.

42

Паспортные суммы — сборы за выдачу паспортов.

43

Грифованная — с записанным номером.

44

См. книгу «Паутина».

45

МСП — Московская сыскная полиция.

46

ОКЖ — Отдельный корпус жандармов.

47

Даба — хлопчатобумажная ткань традиционного синего цвета, из которой небогатые китайцы шили себе одежду. Здесь: роба, костюм бедняка.

48

Чифу — город-порт на Шаньдунском полуострове; современное название — Яньтай.

49

Чох — русское название цяня, самой мелкой китайской монеты.

50

Синьхайская революция — революция 1911 года в Китае, приведшая к ликвидации монархии и установлению республиканской формы правления.

51

Другое название — Крымская война.

52

Ханьцы — собственно китайцы (не маньчжуры).

53

Падь — горная долина, ущелье.

54

Хунхузы (букв. «краснобородые») якобы прежде красили себе бороды для устрашения.

55

Почтовые поезда перевозили денежную почту.

56

5 января.

57

3-е отделение по делам ссыльнокаторжных, переселенцев и по уголовному делопроизводству курировало полицию.

58

ЖПУ — Жандармско-полицейское управление.

59

Ли Помьен — корейский патриот, один из руководителей повстанцев, тративший значительные личные средства на борьбу с японскими оккупантами. Проживал во Владивостоке, сотрудничал с русской разведкой.

60

Циркулярный розыск — всероссийский.

61

См. книгу «Случай в Семипалатинске».

62

«Знаменные» — наследственное военное сословие в Маньчжурии, опора правившей в Китае династии Цин. После революции 1911 года ликвидировано, все «знаменные» объявлены маньчжурами, несмотря на то что среди них было значительное количество этнических монголов и ханьцев.

63

Богдыхан — русское титулование императоров Китая.

64

Номер телефона Владивостокского сыскного отделения.

65

Правильно: цзинь; мера веса, равная 500 граммам.

66

Агентурная организация № 15 — резидентура Огенквара в Корее и Монголии.

67

Шанго! — хорошо! (китайск.)

68

Нижние чины Корпуса охранной стражи КВЖД не признавали форменные кокарды с изображением китайского дракона и носили папахи задом наперед.

69

Ремонтер — офицер, заведующий ремонтом (выбраковкой, обновлением) конного состава в полку. Закупки лошадей у частных лиц нередко сопровождались взятками, попойками и картежной игрой.

70

Кандидат в околоточные надзиратели — изобретение подполковника Лединга: такого чина в других полициях империи не существовало.

71

Современное название — Ляонин.

72

Берковец — десять пудов, 164 кг.

73

Улы — войлочные сапоги, традиционная обувь манз.

74

См. книгу «Случай в Семипалатинске».

75

Дунсаньшэн (букв. «Три восточных провинции») — другое название Маньчжурии.

76

В. Н. Коковцов — министр финансов.

77

2 аршина 10,8 вершка — 190 см.

78

Золотник — 4,266 грамма; в фунте 96 золотников.

79

«Старшинка» — китайский подрядчик, нанимающий китайцев же для работы на золотых приисках.

80

Горбач — дикий старатель.

81

«Иерусалимские дворяне» — разговорное выражение для обозначения евреев.

82

Кружка Эсмарха — приспособление для постановки клизм.

83

Капорник — доносчик.

84

Для простоты их часто в обиходе называли Александровск и Корсаковск.

85

В 1913 году Тарасюк в чине полковника служил во Владивостоке, в 11-м Сибирском Ее Императорского Величества Государыни Императрицы Марии Федоровны стрелковом полку. Власти следили за ним — вдруг начнет жить не по средствам?

И тем откроет тайну пропажи денег…

86

Есть подозрение, что муку еще до войны украла сама тюремная администрация и свалила вину на каторжников.

87

За успешное проведение переговоров С.Ю. Витте получил титул графа.

88

До этого администрация подчинялась Министерству юстиции в лице Главного тюремного управления.

89

Лишь по манифесту к трехсотлетию дома Романовых в марте 1913 года сахалинские старожилы из ссыльных были уравнены в правах с другими подданными империи.

90

Быть с праздником — сахалинское выражение, означающее «быть пьяным».

91

Формально пост Александровский не имел статуса города и, соответственно, городового управления. Мелкие вопросы там решало сельское общество.

92

Карафуто — японское название южного Сахалина.

93

См. книгу «Кубанский огонь».

94

Урдло — уважаемый человек (гиляцк.).

95

Халха — Внешняя Монголия.

96

Таонаньфу — город в Маньчжурии, где располагался штаб корпуса китайских войск.

97

Зембель — сумка, сплетенная из камыша.

98

См. рассказ «Варешкин» в сборнике «Удар в сердце».

99

Вагон-микст — смешанный вагон, часть купе в котором были первого класса, а часть — второго.

Автор книги - Николай Свечин

Николай Свечин

Николай Свечин (Николай Викторович Инкин) родился 2 февраля 1959 года в г. Горьком. Родители – рядовые заводские инженеры. Окончил экономический факультет Горьковского университета. С 1981 года работал сначала нормировщиком на заводе, потом инструктором горисполкома. Заинтересовался краеведением. С 1991 года, когда СССР сменился Россией, а развитой социализм – рыночными отношениями, ушёл в бизнес. Сменил несколько банков и финансовых компаний, но состояния, позволяющего спокойно писать книги, не заработал.
«Завещание Аввакума» написано в 2001 году, когда автор в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация