Онлайн книга
Примечания книги
1
Речь идет о потенциальном масштабном сбое в работе техники при наступлении 2000 года: старые программы могли интерпретировать дату 01.01.00 как 1 января 1900 года. – Прим. ред.
2
Процессор Intel, который позволил повысить производительность приложений. – Прим. ред.
3
Симптомы подтвердить можно, но речь обычно идет о болезни без органического поражения. – Прим. науч. ред.
4
В России – только врач. – Прим. науч. ред.
5
В немецком языке есть суффикс, образующий женский род существительного и сохраняющийся во множественном числе. – Прим. ред.
6
В России роль врача психосоматолога играет врач-психотерапевт или врач-психиатр. – Прим. науч. ред.
7
Арт-терапия – лечение болезней с помощью творчества. – Прим. пер.
8
Дословно – перебор информации. – Прим. пер.
9
Первичный нарциссизм – изначальное состояние новорожденного, не способного проводить различие между собой и внешними объектами. – Прим. пер.
10
Депривация – сокращение либо полное лишение возможности удовлетворять основные потребности. – Прим. ред.
11
Замечу, что не все чувства полезны: например, гнев бывает разрушительным. – Прим. науч. ред.
12
Философский термин, обозначающий объекты умопостигаемые, в отличие от чувственно воспринимаемых феноменов; вещь как таковая, вне зависимости от нашего восприятия. – Прим. ред.
13
Полная покорность судьбе, безропотное смирение. – Прим. ред.
14
Индивидуальная психология – направление глубинной психологии; считает основой характера врожденное «социальное чувство», нуждающееся в воспитании. – Прим. пер.
15
«Выбор органа» – термин, применяющийся в психосоматике и обозначающий связь между болезненным симптомом и лежащим в его основе конфликтом (кавычки авторские). – Прим. пер.
16
Сокращенная форма имени Михаэль. – Прим. пер.
17
Предсознательными называют бессознательные процессы, которые легко становятся сознательными. – Прим. пер.
18
Среди россиян таких около 3 %. Точных современных данных по России нет. – Прим. науч. ред
19
Например, брови отводят пот со лба, чтобы он не попадал в глаза. – Прим. науч. ред.
20
В России – около 62 % населения. – Прим. науч. ред.
21
Канализировать – проводить целенаправленное внедрение тех или иных идей в сознание людей. – Прим. ред.
22
Речь идет об опытах американского психолога Гарри Харлоу с детенышами макак-резусов. Ученый разделил их на группы и придумал для них два типа суррогатной матери: одну из проволоки, а другую – покрытую тканью и со встроенной лампой для подогрева. Эксперименты Харлоу подвергались критике за жестокое обращение с животными, однако их результаты повлияли на подход к воспитанию детей, дав основание полагать, что ребенку для развития требуется не только питание. – Прим. пер.
23
Она встречается примерно у 15 % россиян. – Прим. науч. ред.
24
Суцукакия – традиционное греческое блюдо, фрикадельки в соусе.
25
«Имигликос» – греческое вино. – Прим. пер.
26
Схема тела – в психологии означает отражение в сознании человека образа собственного тела. – Прим. пер.
27
В России тоже есть психиатрические отделения, где проводится лечение. – Прим. науч. ред.
28
В России примерно 0,078 % и 0,3 % соответственно. – Прим. науч. ред.
29
Телефон доверия: 8 (800) 333-44-34. Телефон горячей линии Психологической помощи МЧС России: 8 (499) 216-50-50. Бесплатный телефон круглосуточной экстренной Психологической помощи для жителей Москвы: 051.
30
В России больничный при депрессии можно получить в психоневрологическом диспансере. – Прим. науч. ред.
31
Скандинавская ходьба – ходьба с использованием специальных палок. – Прим. ред.
32
Теодор Фонтейн – немецкий романист и поэт, считающийся одним из самых важных немецкоязычных реалистов XIX века. – Прим. пер.
33
Моббинг (от англ. mob – агрессивная толпа, банда) – термин, которым обозначают психологическое насилие в коллективе на работе, травлю, которые осуществляются с целью вынудить сотрудника уволиться. – Прим. ред.
34
«Буря и натиск» – литературное движение конца XVIII века в Германии; выражение применяется также в смысле «норовист и непримирим по молодости». – Прим. пер.
35
Базовое доверие – формируется в детстве и заключается в том, что человек считает этот мир по определению хорошим и доброжелательным. – Прим. пер.
36
По России нет актуальной статистики, но можно говорить о 3 % населения. – Прим. науч. ред.
37
Один из самых крупных динозавров. – Прим. ред.
38
Около 0,5 % по РФ. – Прим. науч. ред.
39
Аарон Антоновский (1923–1994) – израильско-американский социолог и академик, работавший на стыке медицины и социологии; автор концепции салютогенеза. – Прим. пер.
40
Констелляции (псих.) – любые психические образования, обычно связанные с комплексом и сопровождающиеся паттерном или набором эмоциональных реакций. – Прим. ред.
41
Хорхе Букай (Jorge Bucay, род. в 1949 г.) – известный аргентинский психотерапевт и популярный писатель. – Прим. пер.
42
«4711» – знаменитая марка немецкого одеколона, существующая с 1875 года. – Прим. пер.
43
Фасция – соединительнотканная оболочка, окружающая отдельные мышцы, иногда служащая местом прикрепления мышц. – Прим. ред.
44
Мартин Бубер (1878–1965) – еврейский философ, гуманист и религиозный деятель. – Прим. пер.
45
Кристоф Мария Шлингензиф (1960–2010) – культовый немецкий режиссер, драматург, актер, художник. По его инициативе в Уагадугу, столице Буркина-Фасо, была основана Оперная деревня (Оperndorf Afrika) – уникальный проект художественного образования, где создана школа, больница и организовано пространство для культурных встреч и семинаров. – Прим. пер.
46
Пол Бенджамин Остер (род. в 1947 году) – американский писатель, наиболее известен своей «Нью-Йоркской трилогией» и романом «4321». – Прим. пер.
47
Ирвин Дэвид Ялом (род. в 1931 г.) – психиатр и психотерапевт, профессор психиатрии Стэнфордского университета (США), автор научно-популярной и художественной литературы. – Прим. пер.
48
Классическое обусловливание (псих.) – формирование связи между стимулом и реакцией. – Прим. пер.
49
Больничная касса (Krankenkasse, нем.) – страховая организация специального типа, составляющая основу немецкой системы обязательного медицинского страхования. – Прим. пер.
50
В России такие квалификации: врач-психотерапевт, врач-психиатр, психолог-психотерапевт. – Прим. науч. ред.
51
Энграмма – единица когнитивной информации внутри мозга; след памяти, оставляемый воздействием раздражителя на протоплазме организма. – Прим. пер.
52
Микаэл Балинт (1896–1970) – венгро-британский психиатр, специализировался на групповой психотерапии. – Прим. пер.
53
Дословный перевод немецкого крылатого выражения: damals richtig – heute falsch, – что в контексте означает: наше «сегодня» совсем не обязано соответствовать нашему «вчера». – Прим. ред.
54
З. Фоулкс (1898–1976) – немецко-британский психиатр и психоаналитик, разработавший теорию группового поведения, которая привела к его основанию группового анализа, варианта групповой терапии. – Прим. пер.
55
В России вид работы «психотерапия» исключен из списка медицинских услуг, согласно постановлению Правительства РФ № 852 от 01.06.2021. – Прим. ред.
56
Информация по ссылке представлена на немецком языке. – Прим. ред.
57
В России нужно обратиться в психоневрологический диспансер по месту жительства, где могут назначить курс психотерапии. – Прим. науч. ред.
58
Пер. Алены Алексеевой. – Прим. пер.