Примечания книги Ночные твари. Автор книги Виктор Метос

Онлайн книга

Книга Ночные твари
Продолжение бестселлера «Жена убийцы», проданного в России тиражом более 20 000 экземпляров. Высокие рейтинги книги на Amazon и Goodreads. Гремучая смесь Майка Омера и Рейчел Кейн. Книга, написанная профессионалом, побывавшим по обе стороны уголовного правосудия – на месте и прокурора, и адвоката.Одержимый картинами загадочного африканского художника, он воплощает их в своих жестоких убийствах. Чтобы поймать маньяка, нужно понять изощренный смысл этих картин…Черные туники. Туго обмотанные вокруг головы бинты, насквозь пропитанные кровью. Ногти обрезаны, волосы острижены, на коже следы отбеливателя. Так выглядят жертвы убийцы, прозванного Палачом с Багряного озера…Фанат безумного кенийского художника Сарпонга, он воплощает в реальность его кровавый цикл «Ночные твари». Никто не знает, какой смысл вкладывал Сарпонг в свои холсты. Но маньяк явно видит в них некую идею. Какую же?Чтобы это понять, прокурор Джессика Ярдли должна обратиться за помощью к бывшему мужу – ждущему казни серийному убийце. Тот не только знаток психологии психопатов, он сам художник. Но пойти на такое – выше ее сил… Тем временем убийца готовится «очеловечить» очередную картину. Героиней которой вполне может стать сама Джессика…«Мрачная книга, мрачная. И еще раз мрачная. Но тех, кто откроет ее, ждет незабываемая история». – Kirkus Reviews

Примечания книги

1

Здесь: длинная свободная блузка.

2

Кольпоскоп – прибор с объемным изображением для исследования женских внутренних половых органов.

3

Дорога у Багряного озера (англ.).

4

Здесь и далее: все события, имеющие отсылки к прошлому, описаны в романе В. Метоса «Жена убийцы».

5

Лас-Вегас-Стрип – семикилометровый участок бульвара Лас-Вегас за пределами официальной городской линии, где находится большинство крупнейших гостиниц и казино.

6

Здесь: исследование телесных жидкостей и выделений с места преступления.

7

Этим словом японского происхождения во многих странах называют напиток, известный в России как чайный гриб.

8

«Ангелы ада» – известнейший и, по некоторым оценкам, крупнейший байкер-клуб мира, часть членов которого в той или иной степени связана с организованной преступностью.

9

Один из самых знаменитых развлекательных комплексов, а также один из крупнейших отелей мира.

10

В обиходном смысле саванты – лица, обладающие выдающимися способностями в чем-либо, но имеющие ту или иную степень отклонений в социальном поведении.

11

«Пятьдесят оттенков серого» – эротический роман английской писательницы Э. Л. Джеймс, построенный вокруг садомазохистских сексуальных практик.

12

Намек на серию романов американской писательницы Энн Брешерс «Сестры Ордена переходящих штанов» (в русском издании – «Союз «Волшебные штаны») и голливудские фильмы по ним (в русском переводе – «Джинсы-талисман»); сюжет рассказывает о компании девушек, купивших на четверых одни удивительные джинсы, которые подходят любой из подруг, несмотря на разницу параметров тела.

13

Англ. Destiny; по некоторым оценкам, имя Дестини входит в 50 самых популярных женских имен в США.

14

Титул фашистского диктатора Италии (1922–1943) Б. Муссолини.

15

В США фотографии пропавших людей размещают на упаковке ходовых продовольственных товаров, в первую очередь пакетах молока.

16

Поправки соответственно о недопустимости необоснованного и не подкрепленного ордером обыска и задержания и о праве на полноценное судебное разбирательство.

17

Даркнет – скрытая виртуальная сеть анонимных шифрованных каналов цифровой передачи данных, в основном использующаяся в противозаконных целях.

18

Микеланджело Меризи да Караваджо (1571–1610) – выдающийся итальянский художник раннего барокко; отличался вспыльчивым характером и драчливостью, и несколько поножовщин с его участием закончились убийствами, в которых он был обвинен.

Челлини, Бенвенуто (1500–1571) – знаменитый итальянский художник и ювелир позднего Возрождения; совершил ряд убийств и нападений с целью нанесения тяжких телесных повреждений, которые описывает в автобиографии.

Бэнкси – псевдоним английского уличного и политического активиста, чья личность доподлинно не установлена; имеется в виду, что, нанося свои работы на строения в общественных местах, он тем самым совершает противозаконные действия.

19

Общее название для множества продовольственных (преимущественно тропических) видов рыб семейства цихлид.

20

Джеймс Байрон Дин (1931–1955) – культовый американский актер, погиб в аварии.

21

43,3 °C.

22

Миз – госпожа…; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах. Ставится перед фамилией женщины – как замужней, так и незамужней.

23

Здесь: судмедэксперт, устанавливающий причину смерти.

24

Книга по теории чисел.

25

Яд растения клещевина, известного как источник касторового масла.

26

Город в штате Вирджиния, где расположены криминалистический и учебный центр ФБР.

27

«Заботливые мишки» – группа разноцветных медведей, первоначально нарисованных для поздравительных открыток и впоследствии появившихся в одноименном телесериале. У каждого медведя на груди картинка, изображающая его характер.

28

Ирония в том, что Вайоминг считается одним из самых захолустных «ковбойских» штатов из-за наличия огромных незаселенных территорий.

29

Антонин Грегори Скалиа (1936–2016) – судья Верховного суда США, известный значительным количеством своих особых мнений по вынесенным этой инстанцией приговорам.

30

«Тельма и Луиза» – фильм Ридли Скотта (1991) о двух подругах, уставших от мужского шовинизма и становящихся на путь преступлений.

31

Мартас-Винъярд – остров у юго-восточного побережья штата Массачусетс, престижный курорт.

32

Этот яд классифицируется как террористическое химическое оружие.

33

«Цельнометаллическая оболочка» – фильм С. Кубрика (1987) о войне во Вьетнаме.

34

Алкогольный коктейль, название которого переводится как «Чай со льдом по лонг-айлендски».

35

То есть синдромом навязчивых мыслей и действий; в данном случае имеется в виду одержимость порядком.

36

Род сокола.

37

41,6 ºС.

38

Холодный термоядерный синтез – объединение атомных ядер при температурах, близких к комнатной, которое на данный момент считается невозможным.

39

Теодор Роберт Банди (1947–1989) – американский серийный убийца и насильник. Деннис Линн Рейдер (р. 1945) – американский серийный убийца; придуманный им самим псевдоним БТК – от английских слов «bind, torture, kill», означающих «связать, истязать, убить».

40

«Маппет-шоу» – англо-американская кукольная передача. Безумный барабанщик Животное – один из ее персонажей.

41

Орентал Джеймс Симпсон (р. 1947) – знаменитый игрок в американский футбол; присяжные в уголовном суде признали его невиновным в совершенном в 1994 г. убийстве бывшей жены и ее любовника, несмотря на наличие серьезного корпуса доказательств.

42

Багз Банни – герой американских мультфильмов и комиксов, беспечный и изворотливый кролик.

43

Специалист по зубочелюстным системам.

44

Ионные каналы – белки, ответственные за поддержание разницы электрических потенциалов в клетках, необходимой для их нормальной работы.

45

Спасибо (исп.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация