Примечания книги Чаша и Меч. Автор книги Екатерина Гордиенко

Онлайн книга

Книга Чаша и Меч
Фрейя, самая знатная девушка Стаи после смерти отца отдана самому страшному из оборотней — палачу и берсерку, безродному Фенриру. Она должна стать для него наградой за верную службу ярлу Стаи, он должен стать для нее наказанием.

Примечания книги

1

Эйги эйнхамр — в переводе «меняющий шкуру», оборотень в скандинавской мифологии

2

Великий Свитьод — родина эйги, включающая в себя Данмарк, Свеаланд, Норейг и Αйсланд

3

Кнаррлейк — игра похожая на русскую лапту.

4

Винник — покойник, из-за любви к спиртному оставшийся среди живых

5

Альп — разновидность вампира, способного выносить солнечный свет

6

Мускарин — Психотропное вещество. Содержится в мухоморе.

7

Огороженный рубеж — на тинге площадка для судебного поединка огораживалась камнями

8

Годи — жрец. Эту обязанность часто выполнял конунг, ярл или самый уважаемый в данной местности мужчина

9

Вёльва — предсказательница

10

Халлинг — народный танец

11

Даркнет — «Темная паутина» — частные, публично недоступные интернет сети

12

Цитата из «Пророчества Сигрдривы», см. «Старшая Эдда».

13

Свинфилкинги и ульфхеттары — воины «кабаны» и «волки»

14

Йоль — праздник зимнего солнцестояния

15

Хевдинг — военный вождь

16

Свейтинг — военный отряд

17

Царство Хель — Χельхейм, царство мертвых, владычицей которого является богиня Хель

18

Гьёлль — река, окружающая царство мертвых

19

Фригг — богиня, жена бога Одина

20

Фюльгья — дух-хранитель, сопровождающий своего хозяина в облике животного иличеловека. Своим появлением может предсказывать важные события

21

Футарк — древний рунический алфавит, разделенный на три группы по 8 рун. Атт — группа рун.

22

Гленливет — сорт виски

23

Стрига — вампир

24

Γарм — огромный пес, охраңяющий Хальмхейн, страну мертвых. Фенрир — чудовищный волк, враг богов

25

Хульдра — существо из рода троллей, красивая девушка, отличающаяся от людей лишь наличием коровьего хвоста

26

Хольмганг — судебный поединок

27

Сетергротта — сеть пещер и подземных переходов в горах Северной Норвегии

28

Jane Austen. Persuasion — Джейн Остен. «Доводы рассудка»

29

Цверг — гном

30

Риксдалер — денежная единица Швеции, вышедшая из употребления после 1873 г.

31

Тафья — род тюбетейки, мужской головной убор

32

Arch Enemy — рок-группа

33

«Творцы заклинаний» — роман Терри Пратчетта

34

Имя Орвар означает «стрела»

35

Пушер — уличный торговец наркотиками

36

Бальдр — сын бога Одина, самый добрый и красивый из богов германо-скандинавской мифологии

37

Χугин и Мунин — Думающий и Помнящий — имена священных во́ронов бога Одина.

38

Mускарин — алкалоид, психотропное средство, содержащееся в грибах

39

Штоф — средневековая мера объема, примерно, 1,3 литра

40

Локи — бог германо-скандинавской мифологии. Чудовищный пес Фенрир — его сын от великанши

41

Высокий — титул бога скандинавской мифологии Одина

42

Болланже, Кристалл — элитные сорта шампанских вин, из которых «Кристалл» является более дорогим

43

Утренний дар — подарок, который муж делает жене после первой брачной ночи

44

Сон Одина — бог Один имел способность погружаться в долгий сон, во время которого слышал пророчества

45

Перечный корень — хрен

46

Хнефатафл — род шахмат

47

Фрейр — бог скандинаво-германской мифологии

48

Эпизод из «Старшей Эдды» — скандинаво-германского эпоса

49

Светоч Локи — звезда Сириус

50

Муспелльхейм — мир огненных великанов

51

Мальме Боргар Скул — частная школа

52

Пойло, стоян, поддон — составные части кубка

53

Нифльхейм — ледяной мир

54

Зимний эль — домашний самогон, приготовленный методом вымораживания пива

55

Пул — разновидность бильярда

56

Вира — деньги, выплачиваемые по решению суда в качестве компенсации ущерба

57

Ингвар Кампрад — миллиардер, возраст — 91 год

58

Ходок (сленг) — клиент

59

Лагман — судья, знаток права, решающий судебные споры на тинге

60

Хускерл — личный телохранитель конунга или ярла, входящий в ближайшее окружение и зачастую выполняющий роль советника.

61

Мед забвения — волшебный напиток, позволяющий забыть прошлую любовь или несчастья

62

Эпизоды «Саги о Вёльсунгах»

63

Хамингья — отделенная от живого существа часть его души, способная жить самостоятельно

64

Речи Высокого — одна из поэм «Старшей Эдды»

65

Мидсоммар — праздник середины лета

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация