Онлайн книга
Примечания книги
1
Эйги эйнхамр — в переводе «меняющий шкуру», оборотень в скандинавской мифологии
2
Великий Свитьод — родина эйги, включающая в себя Данмарк, Свеаланд, Норейг и Αйсланд
3
Кнаррлейк — игра похожая на русскую лапту.
4
Винник — покойник, из-за любви к спиртному оставшийся среди живых
5
Альп — разновидность вампира, способного выносить солнечный свет
6
Мускарин — Психотропное вещество. Содержится в мухоморе.
7
Огороженный рубеж — на тинге площадка для судебного поединка огораживалась камнями
8
Годи — жрец. Эту обязанность часто выполнял конунг, ярл или самый уважаемый в данной местности мужчина
9
Вёльва — предсказательница
10
Халлинг — народный танец
11
Даркнет — «Темная паутина» — частные, публично недоступные интернет сети
12
Цитата из «Пророчества Сигрдривы», см. «Старшая Эдда».
13
Свинфилкинги и ульфхеттары — воины «кабаны» и «волки»
14
Йоль — праздник зимнего солнцестояния
15
Хевдинг — военный вождь
16
Свейтинг — военный отряд
17
Царство Хель — Χельхейм, царство мертвых, владычицей которого является богиня Хель
18
Гьёлль — река, окружающая царство мертвых
19
Фригг — богиня, жена бога Одина
20
Фюльгья — дух-хранитель, сопровождающий своего хозяина в облике животного иличеловека. Своим появлением может предсказывать важные события
21
Футарк — древний рунический алфавит, разделенный на три группы по 8 рун. Атт — группа рун.
22
Гленливет — сорт виски
23
Стрига — вампир
24
Γарм — огромный пес, охраңяющий Хальмхейн, страну мертвых. Фенрир — чудовищный волк, враг богов
25
Хульдра — существо из рода троллей, красивая девушка, отличающаяся от людей лишь наличием коровьего хвоста
26
Хольмганг — судебный поединок
27
Сетергротта — сеть пещер и подземных переходов в горах Северной Норвегии
28
Jane Austen. Persuasion — Джейн Остен. «Доводы рассудка»
29
Цверг — гном
30
Риксдалер — денежная единица Швеции, вышедшая из употребления после 1873 г.
31
Тафья — род тюбетейки, мужской головной убор
32
Arch Enemy — рок-группа
33
«Творцы заклинаний» — роман Терри Пратчетта
34
Имя Орвар означает «стрела»
35
Пушер — уличный торговец наркотиками
36
Бальдр — сын бога Одина, самый добрый и красивый из богов германо-скандинавской мифологии
37
Χугин и Мунин — Думающий и Помнящий — имена священных во́ронов бога Одина.
38
Mускарин — алкалоид, психотропное средство, содержащееся в грибах
39
Штоф — средневековая мера объема, примерно, 1,3 литра
40
Локи — бог германо-скандинавской мифологии. Чудовищный пес Фенрир — его сын от великанши
41
Высокий — титул бога скандинавской мифологии Одина
42
Болланже, Кристалл — элитные сорта шампанских вин, из которых «Кристалл» является более дорогим
43
Утренний дар — подарок, который муж делает жене после первой брачной ночи
44
Сон Одина — бог Один имел способность погружаться в долгий сон, во время которого слышал пророчества
45
Перечный корень — хрен
46
Хнефатафл — род шахмат
47
Фрейр — бог скандинаво-германской мифологии
48
Эпизод из «Старшей Эдды» — скандинаво-германского эпоса
49
Светоч Локи — звезда Сириус
50
Муспелльхейм — мир огненных великанов
51
Мальме Боргар Скул — частная школа
52
Пойло, стоян, поддон — составные части кубка
53
Нифльхейм — ледяной мир
54
Зимний эль — домашний самогон, приготовленный методом вымораживания пива
55
Пул — разновидность бильярда
56
Вира — деньги, выплачиваемые по решению суда в качестве компенсации ущерба
57
Ингвар Кампрад — миллиардер, возраст — 91 год
58
Ходок (сленг) — клиент
59
Лагман — судья, знаток права, решающий судебные споры на тинге
60
Хускерл — личный телохранитель конунга или ярла, входящий в ближайшее окружение и зачастую выполняющий роль советника.
61
Мед забвения — волшебный напиток, позволяющий забыть прошлую любовь или несчастья
62
Эпизоды «Саги о Вёльсунгах»
63
Хамингья — отделенная от живого существа часть его души, способная жить самостоятельно
64
Речи Высокого — одна из поэм «Старшей Эдды»
65
Мидсоммар — праздник середины лета