Примечания книги Утраченное искусство бега. Путешествие в забытую сущность человеческого движения. Автор книги Тим Мейджор, Шейн Бензи

Онлайн книга

Книга Утраченное искусство бега. Путешествие в забытую сущность человеческого движения
Шейн Бензи – тренер по технике бега, специалист по движению, посетил пять континентов, наблюдал за лучшими бегунами планеты и анализировал их тренировки. Прочитав книгу, вы узнаете, в чем секрет самых одаренных атлетов, что такое фасция, почему так важна правильная постановка стопы и осанка, как проходят самые сложные марафоны, и почему бег – это не просто спорт, а настоящее искусство.

Примечания книги

1

Опасное местечко (англ.).

2

Бег через границы (англ.). – Прим. ред.

3

Девушки должны бегать (англ.). – Прим. ред.

4

Способ охоты, в которой охотник, который медленнее, чем его добыча, преследует ее и достигает результата за счет большего упорства. Этот принцип используют как люди, так и другие животные, например серые волки, африканские дикие собаки, комодские вараны, пятнистые гиены и другие. См. «Википедию».

5

Паркран – еженедельные мероприятия, где необходимо пробежать или пройти дистанцию 5 километров, проводящиеся в городских парках во многих странах мира.

6

Так называется наша врожденная способность ощущать положение своего тела в пространстве.

7

Максимальное потребление кислорода – это наибольшее количество кислорода, выраженное в миллилитрах, которое человек способен потреблять в течение одной минуты. Является критерием аэробной мощности. Считается, что именно МПК является фактором, влияющим и лимитирующим работоспособность в циклических видах спорта.

8

Трейлраннинг – бег по природному рельефу в свободном темпе или в рамках соревнования.

9

Горная цепь в Уэльсе. – Прим. ред.

10

За гранью возможного. – Прим. ред.

11

Проприоцепция – также известная как кинестезия – ощущение положения частей собственного тела относительно друг друга и в пространстве.

12

Программное обеспечение – наша психика, наш мозг, точнее – его сознательная часть, разум. – Прим. ред.

13

Аппаратное обеспечение – наша физиология, своего рода «мышечная память», которая на самом деле также задается в мозге посредством нейронных контуров, однако относится скорее к бессознательному. – Прим. ред.

14

Сердце и сердечно-сосудистая система в целом. – Прим. ред.

15

Озерный край. – Прим. ред.

16

Сплит в беге – это разница во времени преодоления первой и второй половины дистанции. – Прим. ред.

17

Ультрамарафон вокруг Монблана UTMB. – Прим. ред.

18

Международная ассоциация трейлраннинга. – Прим. ред.

19

Одна из народностей Непала, живущая в горах и ведущая традиционный образ жизни. – Прим. ред.

20

Забег Орсьер-Шампекс-Шамони в рамках ультрамарафона вокруг Монблана. – Прим. ред.

21

Город в Италии. – Прим. ред.

22

Конкретный уровень усилия или темпа, при котором начинает быстро нарастать усталость. – Прим. ред.

23

Вид спорта, представляющий собой комбинацию двух или более спортивных дисциплин, таких как ориентирование, бег по пересеченной местности, горный велосипед, гребля, скалолазание и т. д. – Прим ред.

24

Аналог колеса. – Прим. науч. ред.

25

Последний позвонок грудного отдела позвоночника. – Прим. ред.

26

Нужно за сутки преодолеть как можно большее расстояние, наматывая круги по стадиону. Лучшие спортсмены пробегают более 250 километров. – Прим. ред.

27

Ультрамарафон вокруг Монблана. – Прим. ред.

28

Можно перевести как «Дорога в ад». – Прим. пер.

29

Расположенные ступенями, многоуровневые. – Прим. ред.

30

Британская версия Dancing with the Stars, в России выходит под названием «Танцы со звездами». – Прим. ред.

31

Речь идет о сумке, куда бегуны на старте складывают вещи, которые могут потребоваться им позже, – организаторы перевозят их между контрольными пунктами. Как уже упоминалось в книге, бывают и гонки на полном самообеспечении, где бегуны должны тащить на себе все, что им понадобится, – за исключением разве что воды, но это не тот случай. – Прим. ред.

32

ETTR, можно перевести как «Гонка по тропам Эвереста» или «Трейл-гонка на Эвересте». – Прим. ред.

33

Бег через Скалистые горы. – Прим. ред.

34

В отличие от горного бега, где, очевидно, средняя скорость меньше. – Прим. ред.

35

Пустынный ультрамарафон. – Прим. пер.

36

Арктический ультрамарафон на Юконе. – Прим. ред.

37

Забег через пустыню Атакама. – Прим. ред.

38

Пейсмейкер (с англ. pacemaker – темп + делать) – бегун, который задает темп на дистанции и помогает участникам финишировать с нужным результатом. Сокращенно называют «пейсер». Иногда жаргонно: rabbit (с англ. кролик, заяц). – Прим. ред.

39

«С дивана до пяти километров» – популярная программа для начинающих бегунов, помогающая им пробежать свои первые пять километров. – Прим. ред.

40

Молочная кислота. – Прим. ред.

41

От слова «симбиоз» – союз между зависящими друг от друга организмами. – Прим. ред.

42

Международная ассоциация легкоатлетических федераций, но аббревиатура транслитерируется, как с НАТО. – Прим. ред.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация