Примечания книги Жизни Анны. Мистический роман. Автор книги Максим Яковенко

Онлайн книга

Книга Жизни Анны. Мистический роман
Студентка Анна знакомится с молодым преподавателем из Германии Франком. Дружба двух филологов быстро перетекает в бурный роман. Кажется, ничто не способно разрушить их любовь, но оказывается в прошлой жизни Франк был офицером СС, а Анна – его жертвой. Несмотря на это, Анна старается спасти отношения с Франком, но кошмарные сны и воспоминания прошлого воплощения разрушают все попытки на счастье с любимым человеком.

Примечания книги

1

Перевод с немецкого: «До свидания».

2

Примечание автора: «бадлон» – то же самое, что и водолазка, питерский сленг.

3

Детинец – центральная часть древнерусского города. Кремль – это пример детинца.

4

Перевод с немецкого: «Жди меня здесь завтра».

5

Перевод с немецкого: «Ты – еврейская шлюха».

6

Перевод с немецкого: «Эту еврейскую шлюху нужно отправить в газовую камеру».

7

Перевод с немецкого: «Поезд только что ушел».

8

Перевод с немецкого: «О мой Бог».

9

Перевод с немецкого: «Ты – еврейская шлюха».

10

Перевод с немецкого: «Эту еврейскую шлюху нужно отправить в газовую камеру».

11

Перевод с немецкого: «Поезд только что ушел».

12

Перевод с немецкого: «Все хорошо. Я не пьян».

13

Перевод с немецкого: «Да, вот так и есть».

14

Перевод с немецкого: «Нет! Я не хочу спать».

15

Перевод с немецкого: «Я хочу… я хочу тебя прямо сейчас».

16

Перевод с немецкого: «Нет. Иди ко мне, моя маленькая шлюшка».

17

Перевод с немецкого: «Молчи, сучка».

18

Перевод с немецкого: «Все хорошо, моя киска».

19

Перевод с немецкого: «О мой Бог».

20

Перевод с немецкого: «Стоп! Достаточно!»

21

Перевод с английского: «Ответ, мой друг, только ветер знает».

22

Перевод с немецкого: «Анна, моя любимая».

23

Перевод с немецкого: «С Новым годом тебя, Франк».

24

Перевод с немецкого: «Я люблю тебя».

25

Перевод с немецкого: «Я тоже».

26

Перевод с немецкого: «Это ужасно, это просто ужасно».

27

Перевод с немецкого: «Доброе утро».

28

Перевод с готского: «Наше время пришло».

29

Перевод с готского: «Вперед».

30

Примечание автора: «fram», в переводе с готского «вперед», повелительное наклонение, призыв к действию или движению, чаще – призыв к атаке.

31

Перевод с готского: «Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших» (Евангелие от Матфея 6:14—15).

32

Перевод с готского: «Наше время пришло».

33

Перевод с готского: «Да».

34

Перевод с готского: «С нами Бог».

35

Перевод с готского: «Мои храбрые братья! С нами правда и сила! Наш долг – покарать тех, кто не принял нас! Наказать тех, кто не принял нашу веру в Христа! Сейчас мы воздадим им должное».

36

Перевод с готского: «Они не достойны жить на нашей земле! Они не достойны жить под небом».

37

Перевод с готского: «Мы никого не пощадим».

38

Перевод с готского: «Не будет им пощады».

39

Перевод с готского: «Вперед».

40

Перевод с готского: «Герамунд, я говорил тебе, что отомщу тебе за все, что ты сделал».

41

Перевод с готского: «Будь ты проклят, Амаларих».

42

Перевод с готского: «Я Амаларих из рода Амала».

43

Примечание автора: «венеды» – племя восточной Европы, по предположению историков – предки славян.

44

Перевод с готского: «Нет».

45

Перевод с готского: «Победа».

46

Перевод с немецкого: «Я люблю тебя».

47

Перевод с немецкого: «Нет».

48

Примечание автора: Тотила – король остготов (516—552 гг.).

49

Перевод с готского: «Все, я готов».

50

Примечание автора: ЙХВХ – тетраграмматон, сакральное имя Бога у иудеев, образованное из четырех согласных букв древнееврейского языка «Йуд-Хэй-Вав-Хэй». В русской традиции принято произношение «Яхве».

51

Перевод с немецкого: «Розы».

52

Перевод с немецкого: «О, боже! Этот русский язык!».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация