Примечания книги Машка-Потеряшка. В поисках пути домой. Автор книги Анастасия Дронова

Онлайн книга

Книга Машка-Потеряшка. В поисках пути домой
Шла на работу, никого не трогала. Уронила кольцо, нагнулась поднять, и – БАЦ! Я в другом мире! Думаете, передо мной там красную дорожку постелили? Как бы не так! Сразу на костер!

Примечания книги

1

何が欲しいのか (Nani ga hoshī no ka) – Что ты хочешь? (яп.)

2

журнал (англ.)

3

何(Nani) – Что? (яп.)

4

магазин (англ.)

5

分かりません (Wakarimasen) – Не понимаю (яп.)

6

Отель (англ.)

7

Давайте просто успокоимся. Мы не можем знать наверняка. В пророчестве Антруса говорится о мальчике. Она определенно не мальчик, несмотря на ее вид (англ.)

8

Мы не можем убить ее только потому, что она похожа на Агис! (англ.)

9

殺す– Убить! (яп.)

10

Accrochez-la! – Повесить ее! (франц.)

11

Ertrinken! – Утопить! (нем.)

12

Bruciare! – Сжечь! (итал.)

13

«Приветствую, друг» (хинди)

14

Кали – богиня смерти и разрушения у индусов

15

Дашамахавидья (dasamahāvidyā IAST, «десять великих знаний») – группа из десяти женских божеств в индуизме

16

Индийские лепешки

17

Спокойно, милая. Мой хозяин хочет всего лишь поговорить (англ.)

18

Вот ты где. Я искал тебя (англ.)

19

Не бойся, голубушка (англ.)

20

протозанщик – страж

21

шинка – ободок кольца

22

коло – общеславянское слово со значением «круг»

23

Дух, принимающий форму животного; обычно это черная кошка

24

шестиконечная звезда, образующаяся при наложении двух равносторонних треугольников.

25

Спасибо (греч.)

26

Готово (греч.)

27

главное здание в городе

28

то же, что и человек

29

Общевойсковой защитный комплект

30

Послание, записка (греч.)

31

Маг огня

32

То же, что и фурия

33

Рынок

34

Центральная часть города

35

слияние (греч.)

36

правитель

37

Морская оса (яп.)

38

советник (яп.)

39

шкатулка Дзимму (яп.)

40

νερό (nero, греч.) – вода

41

Фильм по мотивам рассказа Роберта А. Хайнлайна «Все вы зомби…» (1958).

42

пони-пегас из «My little pony»

43

καθολική αλοιφή (греч.) – универсальная мазь

44

ήλιος (греч.) – солнце

45

ρουθούνι (греч.) – ноздря, нюхач

46

λάμψη (греч.) – свет

47

«Мьохо-ренге-кьо» – название Сутры Лотоса в японском произношении китайских иероглифов, а буквальное значение Нам-мьохо-ренге-кьо – «Я посвящаю себя Сокровенному Закону Сутры Лотоса.

48

воздушный мост (кит.)

49

жрицы (кит.)

50

спасибо (кит.)

51

дай (кит.)

52

知识就是力量 (кит. Zhīshì jiùshì lìliàng) – Знание – сила.

53

γέφυρα αέρα [géfyra aéra] (греч.) – воздушный мост

54

viatori patuit (лат.) – путешественник

55

τρώγων φοβό (греч.) – пожиратель ужаса

56

غارهای سیاه (фарси) – черные пещеры

57

вниз (фарси)

58

دنبال من بیایید d̪̂̊onˈbɑl ˈman (фарси), – следуй за мной

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация