Онлайн книга
Примечания книги
1
Я превращаюсь (лат.).
2
Драгоман – переводчик при посольстве, который выполнял также дипломатические обязанности.
3
Так на Востоке называют французов, а иногда и вообще всех жителей Западной Европы.
4
Старый Мост (ит.).
5
Кади – мусульманский судья, назначаемый правителем и вершащий правосудие на основе шариата.
6
Капудан-паша – титул командующего флотом Османской империи с конца XVI века.
7
Сераль – часть дворца султана, предназначенная только для женщин, гарем.
8
Ага – титул высших гражданских и военных чиновников на Востоке.
9
Дромадер – одногорбый верблюд.
10
Абасс – дядя пророка Мухаммеда.
11
Рейс-эфенди – министр иностранных дел.
12
Капиджи-паша – начальник охраны сераля султана.
13
Речь идет о походе Наполеона I в Египет (1799 г.).
14
Гяур – презрительное обозначение человека, не исповедующего ислам, любого иноверца.
15
Фирман – грамота или письменный приказ.
16
Франсуа-Андре Филидор (1726–1795) – выдающийся французский шахматист.
17
Человекообразная обезьяна Линнея (лат.).
18
Ваш покорный слуга! (фр.)
19
Маленький Капрал – прозвище Наполеона I во французской армии.
20
От нем. Hirsch – олень.
Автор книги - Вильгельм Гауф
Wilhelm Hauff
Германия, 29.11.1802 - 1827
Вильгельм Гауф родился 29 ноября 1802 года - один из даровитейших и до сих пор еще популярных немецких рассказчиков. Его "Альманах сказок на 1826 г. " сразу завоевал ему видное место в немецкой литературе. Он явился в нем романтиком младшей школы и учеником Гофмана. Уступая своему учителю в силе и глубине фантазии, Гауф далеко превосходил его ясностью образов и мысли, законченностью формы и изяществом языка. В его сказках бездна добродушного, веселого юмора, одинаково обаятельного и для детей, и для взрослых. Самый избитый сюжет ...