Онлайн книга
Примечания книги
1
В историографии принято также обозначение «“Хроника” Псевдо-Фредегара». В дальнейшем изложении будут использованы формулировки «“Хроника” Фредегара» либо «фредегарова “Хроника”», позволяющие не углубляться в вопрос авторства цитируемого сочинения, который не столь важен в контексте данного изложения.
2
«Книга истории франков» (Liberhistoriae Francorum) долгое время была известна также под названием «Деяния франкских королей» (Gestaregum Francorum).
3
Согласно Григорию Турскому, Аудельфледа или Альбофледа была не дочерью, а сестрой Хлодвига, что представляется более вероятным.
4
Далее, несколько модернизируя, мы будем называть эту ортодоксальную церковь католической, хотя окончательное разделение католицизма и православия произойдет лишь в середине ХІ в.
5
Дословно у Прокопия сказано «христианами» (hristianoi), однако дальнейшее противопоставление с еретиками-арианами позволяет привести данный перевод-толкование.
6
Возможны также варианты написания имени «Теодорих», «Теодерик» и др. Вариант «Теудерих» избран как более соответствующий германскому произношению, так и для того, чтобы у читателя не возникало путаницы, когда рядом в тексте будут упоминаться король Остготского королевства Теодорих Великий Амал (470–526) и Теудерих I Меровинг (511–534).
7
Возможны также варианты написания имени «Теодоберт», «Теодеберт» и др.; вариант «Теудеберт» избран по аналогии с именем отца «Теудерих».
8
Алкиной – один из персонажей «Одиссеи» Гомера, царь народа феаков, устроивший для Одиссея пышный пир, на который и намекает Сидоний Аполлинарий.
(«Те, к Алкиною придя, приступили к роскошному пиру.
В жертву быка принесла Алкиноя священная сила.
Туч собирателю Зевсу Крониду, владыке над всеми,
Бедра сожгли, а потом за пир богатейший уселись
И наслаждались» (Гомер. Одиссея. Песнь 13, пер. В. В. Вересаева).
9
Арипенн – мера площади, составлявшая около 12,8 аров или 1280 кв. м. Объем амфоры составлял приблизительно 26,2 л. Если выразить это предписание по налогообложению в привычных нам терминах, получится приблизительно 26 л вина с каждых почти 13 соток. По разным оценкам исследователей, это составляло от 10 до 20 % от урожая.
10
Под Малой Италией имеется в виду, по всей видимости, Верхняя Северная Цизальпинская Италия, а под Большой Италией – Средняя и Южная Италии.
11
Теодат – король остготов (534–536). Амаласунта – дочь короля остготов Теодориха Великого (470–526) и Аудефледы, сестры Хлодвига, регентша в 526–534 гг. при своем сыне Аталарихе, наследнике Теодориха Великого.
12
Очевидная хронологическая ошибка на момент отстранения Велисария от командования войсками в Италии в 552 г. Теудеберт был уже мертв. Возможные объяснения хронологического несоответствия следующие: 1) речь идет о событиях между 540–547 гг., и тогда Букцелен сражался не с Нарсесом, а с Велисарием; 2) Григорий Турский путает время правления Теудебальда (548–555) с временем правления его отца Теудеберта (511–547). Второй вариант, в свете свидетельств ряда других источников, представляется более вероятным, однако, по всей видимости, речь может идти о помещении в краткий период времени событий, имевших место в период с 538 по 555 гг.
13
Тевдис (531–548) – король вестготов, пришедший к власти после гибели Амалариха.
14
Св. Винцений (Викентий) – диакон Сарагосской церкви, принявший мученичество во время гонений против христиан в правление римского императора Диоклетиана (284–305).
15
Буа-дэ-Фэ к востоку от Лана.
16
Современный город Анже на реке Мен в исторической области Анжу в 300 км к юго-западу от Парижа.
17
769 г. так называемой Испанской (Цезарианской) эры соответствует 731 г. н. э.
18
Имеется в виду византийский император Лев III Исавр (717–741 гг.). Его воцарение произошло 25 марта 717 г. Если к этой дате прибавить несколько округленные 12,5 лет – получаем 730 г. Однако датировка 731 г., согласно Испанской эре, представляется более предпочтительной, поскольку, очевидно, что писавший в Испании автор был лучше осведомлен о местных событиях и принятом летоисчислении, нежели о событиях в далеком Константинополе, относительно датировки которых мог ошибиться на несколько лет.
19
Манс (от лат. mansus duplex) – единица измерения площади, участок земли, который в течение сезона можно было полностью обработать посредством упряжки из 2–4 пар волов.
20
Южные славяне, населявшие Каринтию и Крайну, предки современных словенцев.
21
Montjoie в буквальном переводе «Гора радости», сокращенно от «Монжуа Сен-Дени!» (Montjoie Saint-Denis!) – военный клич французов в Средние века и девиз королей Франции.
22
Амормун – искаженное от «эмир-ал-муминин», то есть «повелитель правоверных», имеется в виду Аль-Мансур (754–775).
23
«Анналы королевства франков» в записи под 801 г. содержат следующее сообщение об отправленном четыре года тому назад посольстве к «королю Персов»: «еврей Исаак, которого император тому назад четыре года к упомянутому королю персов с послами Лантифридом и Зигимундом отправил» (Isaac Judaeum, quem imperator ante quadriennium ad memoratum regem Persarum cum Lantfrido et Sigimundo legatis suis miserat).
24
Анатолий Левандовский делает весьма привлекательное предположение о том, что посланный Карлу слон был альбиносом, и тогда он действительно оказывается единственным в своем роде в зверинце Харуна ар-Рашида – единственным белым, тогда как обычных слонов у него могло быть гораздо больше. По крайней мере, арабский писатель IX в. аль-Джахиз (775–868) в своей «Книге животных» сообщает, что у одного из предшественников Харуна ар-Рашида халифа Аль-Мансура (754–775) в его зверинце было сорок слонов, из которых двадцать были самцами. В связи с этим свидетельством действительно трудно поверить, что сказочно богатый персонаж «Книги тысячи и одной ночи» могущественный халиф Харун ар-Рашид имел всего одного слона. В любом случае более поздняя традиция и художественная литература создали предание именно о белом слоне Карла Великого.
25
Орихалк (оришалк) (aurichalcum или orichalcum) – желтая медь или бронза.
26
В частности «Ксантенские анналы» под 831 г. сообщают: «Для укрепления мира к императору прибыли послы от сарацинов и с миром возвратились обратно» (Legati Sarracenorum venerunt ad imperatorem pacem onfirmandam, et cum pace reverei sunt). Также об этом свидетельствуют «Бертинские анналы», анонимный автор с прозвищем «Астроном» в «Жизнь императора Людовика» и Храбан Мавр в «Похвале Святому Кресту».
27
Имеются в виду иконоборческий собор 754 г. Иерии и восстановивший почитание икон VII Вселенский собор 787 г. в Никее.
28
Австр в римской мифологии – бог влажного южного ветра.
29
В оригинале здесь игра слов scottus (ирландец) и sottus (глупец).
30
Цитаты из исторических источников в тексте работы приведены по переводам из указанных в данном перечне публикаций, в ряде необходимых случаев произведена их сверка с оригиналом и незначительная корректировка перевода.
Автор книги - Андрей Домановский
Андрей Домановский.
Родился в 1980 году в селе Липцы Харьковской области. Историк, археолог, преподаватель. Специалист по византинистике. Кандидат исторических наук, доцент кафедры истории древнего мира и средних веков, кафедры украиноведения Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина. В течение 2004-2010 гг. – Председатель Совета молодых ученых Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина, в течение 2009-2013 гг. начальник Херсонесской археологической экспедиции Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина. Соучредитель ...