Примечания книги Метрополис. Автор книги Филип Керр

Онлайн книга

Книга Метрополис
1928 год. Берлин, в котором пока еще возможно все и ничто не запрещено. Это новый Вавилон, как его зовут местные жители, город злачных развлечений и уличных боев между бандами, город роскоши и нищеты. Берни Гюнтеру, молодому детективу, работающему в берлинской полиции, дают новое дело: кто-то каждую неделю снимает скальпы с проституток, нарочно оставляя на местах преступлений множество улик. Убийца словно дразнит полицейских, правда, они и сами не слишком рвутся его ловить, но все меняется, когда таким же образом погибает дочь местного криминального авторитета. Только этим проблемы Берни не исчерпываются, вскоре он получает еще одно задание: найти того, кто методически и хладнокровно расправляется с бездомными и изувеченными ветеранами Первой мировой войны, побирающимися на улицах. Оба этих расследования покажут Гюнтеру, что все вокруг вскоре сильно изменится, и его Вавилон-Берлин оцепенеет перед лицом нового порядка.

Примечания книги

1

Барон, маршал Франции и алхимик, участник Столетней войны, сподвижник Жанны д’Арк. Был арестован и казнен по обвинению в серийных убийствах. Послужил прототипом для Синей Бороды.

2

Унтер-ден-Линден — один из главных и самый известный бульвар Берлина.

3

Абитуром в Германии называют самую высокую степень школьного образования.

4

Социал-демократическая партия Германии.

5

Герман Титц — немецкий купец еврейского происхождения, первым в Германии воплотил идею универсальных магазинов и основал торговую сеть.

6

Так называли девушек, которые днем трудились на обычной работе, а по вечерам и выходные занимались проституцией.

7

Немецкий врач-сексолог.

8

Разновидность гравюры.

9

Строчка из популярного марша времен Первой мировой, полное его название «Упакуй свои тревоги в старый вещмешок и улыбайся, улыбайся, улыбайся».

10

Знаменитый немецкий режиссер 1930-х годов.

11

Отсылка к Сесилю Б. Демиллю — отцу-основателю американского кинематографа и самому коммерчески успешному режиссеру в истории кино, чьи работы отличались масштабностью и мастерством.

12

Марка недорогой одежды.

13

Продовольственные бунты, вызванные повышением цен на масло и общей нехваткой продовольствия во времена Первой мировой войны.

14

В переводе с идиш «вор».

15

Третьеразрядные проститутки из числа еврейских девушек (часто польского происхождения).

16

Вымышленное имя, которое в Германии используют для обозначения неизвестной или анонимной личности, а также неопознанных тел.

17

Теда Бара, урожденная Теодосия Барр Гудман, — американская актриса, звезда немого кино и секс-символ конца 1910-х годов.

18

Сленговое слово, означающее в Германии криминальную полицию (от нем. Kriminalpolizei).

19

Фило Вэнс — детектив-любитель из романов С. С. Ван Дайна, очень популярный в 1920-х и 1930-х годах.

20

Стэн Лорел и Оливер Харди — британо-американские киноактеры, комики, одна из самых популярных комедийных пар в истории кино.

21

Популярный немецкий мужской квинтет, который был основан в 1927 году.

22

Немецкий генерал пехоты, автор концепции «тотальной войны», в которой все средства хороши.

23

Остроконечный кожаный шлем.

24

Латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действий».

25

Пифке — прозвище, которым жители Австрии наградили жителей бывшей Пруссии к северу от Майна. В самой Германии этим словом обозначают хвастуна или воображалу.

26

Имеются в виду «Калеки» Питера Брейгеля Старшего.

27

Бравурный опереточный марш, прославлявший свободные нравы прусской столицы.

28

Немецкий живописец, график и карикатурист.

29

Томас Эдвин Микс — американский актер вестернов эпохи немого кино.

30

Бесси Смит — американская певица, одна из наиболее известных и влиятельных исполнительниц блюза 1920-х — 1930-х годов. Первая блюзовая певица, завоевавшая международную известность.

31

Квасцовый камень — природный антисептик, универсальное средство для использования в качестве средства после бритья, дезодоранта и ухода за кожей.

32

Траншейной стопой называют холодовую травму ног, развивающуюся при продолжительном воздействии высокой влажности в сочетании с умеренно прохладной температурой.

33

Один из крупнейших немецких промышленников времен Веймарской республики.

34

Немецкие актеры с демоническим амплуа.

35

В переводе с немецкого «выстрел милосердия».

36

Подразделения городской патрульной полиции (от Шутцполицай, нем. Schutzpolizei).

37

Короткие кожаные штаны.

38

Фрайкор — наименование ряда полувоенных патриотических формирований, существовавших в Германии и Австрии в XVIII–XX веках.

39

Бой Джека Демпси против Луиса Анхеля Фирпо — один из самых впечатляющих боксерских поединков за титул чемпиона мира, состоявшийся 14 сентября 1923 года.

40

Бенедикт Иосиф Лабр — католический святой, нищенствующий монах и юродивый.

41

В переводе с идиш «нищих».

42

В переводе с идиш «большое спасибо».

43

В переводе с идиш «неуклюжий олух».

44

Ассоциация прусских полицейских иногда называлась по имени ее основателя — Эрнста Шрадера.

45

Киноактеры 1930-х годов.

46

Эта тюрьма известна тем, что в ней отбывал наказание Адольф Гитлер, осужденный за Пивной путч, а также содержались многие нацистские преступники.

47

Герой романтической оперы Вагнера.

48

С поличным (лат.).

49

Немецкое объединение ветеранов Первой мировой войны, существовавшее с 1918 по 1935 год. Оно было частью «Черного рейхсвера», а в последние дни Веймарской республики действовало как военизированное крыло монархической Немецкой национальной народной партии.

50

Один из видов нитроглицеринового бездымного пороха.

51

Конная статуя Фридриха Великого на бульваре Унтер-ден-Линден.

52

Прозвище очень тучных людей в Германии.

53

Скандальная немецкая актриса и танцовщица конца 1920-х годов.

54

Другое название «Нового театра».

55

Морской окунь.

56

Американский актер, режиссер, сценарист и гример времен немого кино. Прославился способностью до неузнаваемости менять свою внешность. Среди самых знаменитых его работ — «Горбун из Нотр-Дама» и «Призрак оперы».

57

Австрийский оперный певец и артист оперетты.

58

Немецкий сексолог, исследователь человеческой сексуальности.

59

Главный герой романа «Трильби» Джорджа Дюморье.

60

Нищего (сленг).

61

Американский комедийный актер.

62

Перверсии, при которых половое возбуждение и удовлетворение достигаются лишь при нанесении боли.

63

Мартин Лютер составил список внутрицерковных злоупотреблений (95 тезисов) и, по легенде, прибил его к воротам дворцовой церкви Виттенберга.

64

Другое название раствора гидроксида кальция.

65

Существует некоторая путаница в его официальных титулах. По словам дочери Хильды Хортон, урожденной Вайс, в период Веймарской республики он был одновременно начальником криминальной полиции Берлина и вице-президентом полиции Берлина (Wiener Library for the Study of the Holocaust and Genocide, https://portal.ehri-project.eu/units/gb-003348-wl1768). Более того, Филип переводил титул Polizeivizeprasident и как «заместитель президента полиции», и как «заместитель комиссара полиции». Хотя команда «Путнама», американского издателя Филипа, предприняла мужественную попытку определить предпочтительные названия, в данном случае — однако нигде больше — их поиски не увенчались успехом, и они решили признать несоответствие, что, вполне возможно, и было целью Филипа (примечание к первому изданию романа, выпущенному в Великобритании в 2019 году).

Автор книги - Филип Керр

Филип Керр

Филип Керр (Philip Kerr).
Филип Керр родился в 1956 году в Эдинбурге в религиозной семье. В автобиографии он с гордостью рассказывает, что его мать происходит из клана Brodies (один из самых старых кланов в Шотландии). В 15 лет переехал в Англию и учился юриспруденции в Университете Бирмингема. Прежде чем стать профессиональным писателем, работал в рекламе для «Saatchi and Saatchi», писал для изданий «Sunday Times», «Evening Standard» и «New Statesman». Сам Керр не считает, что это помогло ему стать ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация