Онлайн книга
Примечания книги
1
Инкубы — мужская разновидность духов. Инкубы преследуют страдающих неудовлетворенными сексуальными желаниями женщин, разрушая их организм во время эротических сновидений. (Здесь и далее прим. перев.)->
2
Девочка (исп.).->
3
Шекспир У. Макбет. Акт II, сцена 1. Перевод Ю. Корнеева.
4
Вот дерьмо! (исп.)->
5
Еще бы! (исп.)->
6
Мошенник (ит.).
7
Милая (исп.).->
8
Красотка! (исп.)->
9
Женская разновидность духов.
10
Шекспир У. Макбет. Акт I, сцена 5. Перевод Ю. Корнеева.->
11
Магический нож.
12
Эгиль Скаллагримссон — знаменитый исландский скальд и морской разбойник.
13
Здесь и далее названия рун приводятся по книге JI->. Песчел «Руны» в переводе Ю. Евтушенковой.->
14
«Взвод» (1986) — фильм Оливера Стоуна о войне во Вьетнаме.
15
Американский герой Дикого Запада, стрелок и игрок в покер.
16
Да, знаю (фр.).->
17
Я люблю тебя, Кэсси. И всегда буду любить (исп.).->
18
Шекспир У. Макбет. Акт IV, сцена 3. Перевод Ю. Корнеева.->
19
Шекспир У.-> Макбет. Акт V, сцена 5. Перевод Ю. Корнеева.->
20
Шекспир У. Макбет. Акт I, сцена 1. Перевод Ю. Корнеева.->
21
От англ. dream — мечта.
Автор книги - Карен Ченс
Карен Ченс (Karen Chance)
Карен Ченс выросла в Орландо, штат Флорида, в доме веры, что вероятно, многое объясняет. С тех пор она жила во Франции, Великобритании, Гонконге и Нью-Орлеане, иногда подрабатывая преподаванем истории. В настоящее время живет в городе Тампа, где продолжает писать.
Сайт автора: http://www.karenchance.com