Примечания книги Терпкий аромат полыни. Автор книги Риз Боуэн

Онлайн книга

Книга Терпкий аромат полыни
В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.

Примечания книги

1

Традиционные британские булочки быстрого приготовления. Обычно делаются из пшеницы, ячменя или овсянки.

2

В Великобритании адвокат высшего ранга, представитель одной из адвокатских профессий, имеющий право выступать во всех судах. Этим он отличается от солиситора, право которого выступать в судах ограничено.

3

Дебютантки — незамужние девушки из семей аристократов, достигшие совершеннолетия.

4

Примерно 15,2 см.

5

1 акр — 4047 кв. м.

6

Примерно 80 км.

7

Анзаки — разговорное название для Австралийского и Новозеландского армейского корпуса, который был создан для участия в Первой мировой войне. В то время и Австралия, и Новая Зеландия были еще британскими колониями.

8

Рафия — натуральное волокно, которое производят из листьев пальмы.

9

Солиситор — категория юристов в Великобритании, ведущих подготовку судебных материалов для ведения дел барристерами — адвокатами высшего ранга.

10

Районы Лондона, в Викторианскую эпоху известные своей преступностью, проституцией и нищетой.

11

Примерно 43,18 см.

12

Гайдинг возник в начале XX века в Великобритании как параллельное скаутингу движение, предназначенное и специально адаптированное для девушек.

13

Муринг — веревка для швартовки яхты у причала, зафиксированная на дне.

14

Примерно 8 км.

15

Конвенциональная мудрость (привычное мышление) — идеи или объяснения, которые принимаются обществом в целом как верные, но не обязательно являются таковыми. Часто это становится препятствием для восприятия новых знаний, внедрения новых теорий.

16

Роды козы, овцы и некоторых других животных.

17

Травянистое вечнозеленое комнатное растение, родом из субтропиков Японии и Южного Китая.

18

Удачи (фр.).

19

Горячий алкогольный коктейль, состоящий из крепкого напитка, ликера или вина и специй: корицы и гвоздики.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация