Онлайн книга
Примечания книги
1
У Людовика XVI было два брата: граф Прованский (Месье) и граф д’Артуа, а также сестра — Мадам Елизавета.
2
Родив от Зевса Аполлона и Артемиду, Лето (Латона) хотела напиться из ручья, но пастухи ее прогнали и замутили воду. Тогда она превратила их в лягушек и заставила жить под водой.
3
"Бостонское чаепитие" — акт протеста американских колонистов против новых налогов, введенных Лондоном: 16 декабря 1773 года груз чая с трех судов, зашедших в порт Бостона, сбросили в воду. Лексингтон и Конкорд — первые сражения вооруженных колонистов с британской армией в 1775 году.
4
В 1785 году графиня де Ламотт, выдававшая себя за близкую подругу Марии-Антуанетты (хотя даже не была ей представлена), сказала ювелирам Бёмеру и Бассанжу, что сможет уговорить королеву купить у них бриллиантовое колье, заказанное в свое время Людовиком XV для госпожи Дюбарри, но только через подставное лицо. (Королева неоднократно отказывалась купить это колье.) Оплатить покупку заставили кардинала де Рогана, пытавшегося войти в милость к королеве после десяти лет опалы. Его обманули письмами с подделанной подписью ее величества и встречей, ночью в саду, с самой "Марией-Антуанеттой", роль которой играла проститутка, внешне похожая на королеву (ее нашел граф Калиостро, которого кардинал боготворил). Жанну де Ламотт арестовали и заклеймили как воровку; ее муж сбежал в Лондон с частью бриллиантов; Калиостро выслали из Франции, а кардинала де Рогана, посаженного в Бастилию по требованию Марии-Антуанетты, судили и оправдали: судьи нашли, что расточительность, кокетство, записочки и тайные встречи в саду — вполне в духе королевы, что стало для Марии-Антуанетты большим унижением и сделало ее объектом насмешек.
5
Луидор — золотая монета, стоимость которой менялась в зависимости от экономической ситуации и на тот момент составляла 24 ливра.
6
Л ь е — мера расстояния, равная 4 км.
7
Старинный христианский гимн "Тебе Бога хвалим".
8
Оноре Габриэль Рикети де Мирабо.
9
Красный флаг был знаком того, что введено военное положение; по тем, кто откажется повиноваться властям, могли открыть огонь.
10
Если экипаж запрягали четверкой или шестеркой лошадей, форейтор сидел на одной из них, помогая возчику править. Форейторские сапоги на железном каркасе крепились прямо к седлу: они должны были защитить хозяина от травм.
11
А, вот и он! Бедняжка! Ты голоден? (итал.)
12
Нет, мама, спасибо! Но я устал (итал.).
13
Этот полк Национальной гвардии носил название бывшего монастыря Дочерей святого Фомы Аквинского, в котором был расквартирован.
14
Пусть ненавидят, лишь бы боялись (лат.).
15
Мари Жозеф Поль Ив Жильбер дю Мотье, маркиз де Лафайет.
16
Князь де Пуа был сыном маршала де Муши, герцог д’Айен — племянником. У д’Айена было пять дочерей: Луиза вышла замуж за Луи де Ноайля (брата князя де Пуа), Адриенна — за Лафайета, Полина — за Монтагю, Розалия — за Граммона, Клотильда умерла после родов незадолго до революции.
17
Эгалите (égalité) означает "равенство". Выдвинув свою кандидатуру в депутаты Конвента, герцог Орлеанский из рода Бурбонов заявил, что его именем всегда было Эгалите.
18
Бурбоны, к которым принадлежал Людовик XVI, были младшей ветвью древнего королевского рода Капетингов. Поскольку дворянские титулы и фамилии были отменены, на суде Людовик XVI Бурбон фигурировал как Луи Калет.
19
Мишель Лепелетье отказался от титула маркиза де Сен-Фаржо.
20
Флоральные (Цветочные) игры — поэтические состязания, которые устраивали с XIV века в одном из садов под Тулузой. Победители получали в виде награды цветок из драгоценного металла. Фабру досталась лилия, но своим псевдонимом он сделал шиповник (Эглантин).
21
Туфли на красных каблуках носили придворные.
22
Дезире (Désirée) означает "желанная". Поскольку католикам дают при крещении несколько имен, полным именем Дезире Клари было Бернардина-Евгения-Дезире.
23
Да здравствует Франция! {франц.)
24
Лодоиской (польское уменьшительное от имени Луиза) звали одну из героинь романа Луве "Любовные похождения шевалье де Фобласа", по которому Луиджи Керубини написал оперу "Лодоиска". Луве называл так свою возлюбленную.
25
Мир тебе, мой Марк Евангелист (лат.).
Автор книги - Екатерина Глаголева
ГЛАГОЛЕВА ЕКАТЕРИНА ВЛАДИМИРОВНА родилась 22 июля 1971 года в Туле, но вскоре переехала в Москву. Интерес к литературе, иностранным языкам и истории пробудился еще в школе. Окончила переводческий факультет Московского института иностранных языков им. М. Тореза, работала переводчиком и преподавателем вуза, занималась переводами художественной литературы - А. Дюма, Э. Базен, Ф. Марсо. В 2004 году дебютировала с собственным историческим романом «Дьявол против кардинала». Автор нескольких книг из серии «Повседневная жизнь» («Повседневная жизнь во Франции в ...