Примечания книги Неуязвимость 24/7. Советы спецагентов по личной безопасности. Автор книги Дэн Шиллинг

Онлайн книга

Книга Неуязвимость 24/7. Советы спецагентов по личной безопасности
В своей вдохновляющей книге Дэн Шиллинг рассказывает о том, как выявлять угрозы и избегать их, используя бдительность и интуицию, которыми пользуются профессионалы, чья работа сопряжена с постоянным риском – спецагенты. В этом остроумном и мудром руководстве на основе историй из карьеры автора и других спецагентов представлены шесть легко реализуемых правил, которые читатель сможет применять где угодно, чтобы достичь собственной безопасности – дома, в общественном транспорте, в международных поездках, в гостиницах. Эта книга в очередной раз доказывает, что осознание опасности и готовность к ней – самый главный источник безопасного существования и средство спасения человеческой жизни.

Примечания книги

1

Офицер боевого управления (англ. Combat Controller) – военный специалист в армии США, который в одиночку совершает десант на вражескую территорию либо на арену боевых действий, ведет разведку и контроль боя, управляет воздушным трафиком, осуществляет огневую поддержку, противодействует терроризму и т. д. (прим, ред.)

2

High altitude – low opening (англ.)

3

Дакка – столица Бангладеш, Могадишо – столица Сомали, Сана – столица Йемена.

4

Нижняя Калифорния (по-испански Baja California ['baxa kali'fornja]) – самый северный штат Мексики, расположенный на севере полуострова Калифорния.

5

Это не последний раз, когда я чуть не столкнулся с терактом. Через три года лишь в Найроби я чуть не попал в самый страшный теракт в истории Кении: приехал на три месяца раньше. Тогда сомалийские радикалы из «Аль-Шабаб» убили и ранили двести человек в торговом центре «Уэстгейт». Те члены американских спецподразделениях, кто был в Кении, подозревали, что террористы могут напасть на «Уэстгейт», но все равно часто бывали в ТЦ, только с опаской оглядываясь по сторонам. И я тоже ходил в «Уэстгейт» поесть и купить что-то. Оказались ли жертвы террористов просто не в том месте не в то время? Как они могли бы вести себя до и во время теракта? Мы рассмотрим эти вопросы подробно в Инструменте 3, «Как бороться со стрелком».

6

Это псевдоним. Старски замужем за Хатчем, тоже детективом из полиции Лос-Анджелеса. Они пожелали остаться неизвестными, и я дал им эти фамилии просто ради интриги, в качестве забавной отсылки. Кто бы, в конце концов, не хотел быть Старски и Хатчем?

7

Название торговой части и коммерческого центра города в арабских странах (прим пер.).

8

Американский телесериал в жанре комедии положений, был популярен в Америке 90-х годов (прим пер.).

9

Reserve Officers’ Training Corps (ROTC) – существующая в колледжах система подготовки офицеров Вооруженных сил США (прим пер.).

10

Насчет состава групп: взаимодействовать с группами, состоящими полностью из лиц мужского пола, обычно проблематичнее, чем с группами, в составе которых есть и женщины. Группы, полностью состоящие из женщин, по умолчанию считаются безопасными. Также у вас никогда не будет проблем с группой людей, в которой есть маленькие дети.

11

Demonic Males: Apes and the Origins of Human Violence, 1997 (прим nep.).

12

Подвид крупных человекообразных обезьян, к которому было принято относить горилл, шимпанзе и орангутанов (прим пер.).

13

Обратите внимание, как он воспользовался зеркалом для ООО.

14

Вопросу о том, как вести себя в подобных обстоятельствах, я уделю внимание в Инструменте 3, «Как бороться со стрелком».

15

Перевод М.Л. Михайлова (прим. ред.).

16

Keep it simple stupid (англ.), сокращенно KISS.

17

Отдать свое имущество, включая машину, – не то же самое, что отдать во власть преступнику себя и свое тело, чего никогда не следует делать.

18

Я знаю по собственному опыту в бою, как важно понимать, что вы сделали что могли. Даже если у меня погибал товарищ или мы терпели поражение. Может быть, выглядит как слабое утешение, но не стоит им пренебрегать.

19

Имеется в виду английская поговорка The pen is mightier than the sword, авторство которой приписывают писателю Э. Бул вер-Литтону (прим. ред.).

20

Под массовой стрельбой здесь понимается инцидент, в ходе которого погибли четыре и более человек (иногда включая преступника).

21

Такие преступления, как мошенничество с номером налогоплательщика или номером соцобеспечения, и подобные им, не касающиеся вас физически, оставлены вне поля внимания в этой книге. Однако они становятся все более частными и все более опасными в современном мире, и я советую вам потратить время и деньги также на защиту подобной информации. Начать же нужно с заботы о ваших личных данных.

22

Речь идет об Эбенезере Скрудже, персонаже повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь», раскаявшемся скряге, встречающем Рождество.

23

Уильям Клод Дьюкенфилд, известный как У.К. Филдс (1880–1946), – американский комик, фокусник и писатель (прим. пер.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация