Онлайн книга
Примечания книги
1
“The Good Woman of Orléans,” in The Fabliaux: A New Verse Translation, trans. Nathaniel E. Dubin (New York: Liveright, 2013), 629. (Фаблио. Старофранцузские новеллы: «Горожанка из Орлеана»: пер. С. Вышеславцевой)
2
Middle English Dictionary, ed. Robert E. Lewis (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1988), s.v. swiven.
3
David Lorenzo Boyd and Ruth Mazo Karras, “The Interrogation of a Male Transvestite Prostitute in Fourteenth-Century London,” GLQ: A Journal of Lesbian and Gay Studies 1 (1995), 463.
4
Memoriale Credencium: A Late Middle English Manual of Theology for Lay People, Edited from Bodley MS Tanner 201, ed. J.H.L. Kengen (Nijmegen: n.p., 1971), 141. Под «претерпеванием» имеется в виду не терпение боли, а просто пассивная роль женщины. (Прим. пер.)
5
Alain of Lille, The Plaint of Nature, trans. James J. Sheridan (Toronto: Pontifical Institute for Medieval Studies, 1980), 67–8, 133–5. (Алан Лилльский, «Плач Природы», пер. Р. Л. Шмараков)
6
Anna Clark, Desire: A History of European Sexuality (New York and London: Routledge, 2008), 3.
7
David M. Halperin, “Is There a History of Sexuality?” History and Theory 28 (1989), 257–74, quote at 257.
8
Karma Lochrie, “Mystical Acts, Queer Tendencies,” in Constructing Medieval Sexuality, eds. Karma Lochrie, Peggy McCracken and James A. Schultz (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997), 180.
9
William Burgwinkle, “Queer Theory and the Middle Ages,” French Studies 60 (2006), 79–88, here 79.
10
Diane Wolfthal, In and Out of the Marital Bed: Seeing Sex in Renaissance Europe (New Haven: Yale University Press, 2010).
11
Madeline H. Caviness, “Anglo-Saxon Women, Norman Knights, and a ‘Third Sex’ in the Bayeux Embroidery,” in The Bayeux Tapestry: New Interpretations, eds. Martin K. Voys, Karen Eileen Overbey and Dan Terkla (Woodbridge, Suffolk: Boydell Press, 2009), 85–118.
12
Русский синодальный перевод. Православная редакция (прим. пер.)
13
Aelred of Rievaulx, Speculum Caritatis, 3:109, in Opera Omnia, vol. 1, ed. Anselm Hoste, Corpus Christianorum Continuatio Medievalis 1 (Turnhout: Brepols, 1971), 159.
14
David Clark, Between Medieval Men: Male Friendship and Desire in Early Medieval English Literature (Oxford: Oxford University Press, 2009), 18.
15
Alain of Lille, The Plaint of Nature, trans. James J. Sheridan (Toronto: Pontifical Institute for Medieval Studies, 1980), 136. (Алан Лилльский, «Плач Природы», пер. Р. Л. Шмараков)
16
Gulielmus Peraldus, Summa de Vitiis, 3:2.2. Выражаю благодарность Зигфриду Вензелю за возможность использовать его черновик нормализованного издания Summa de Vitiis.
17
Karma Lochrie, Heterosyncrasies: Female Sexuality When Normal Wasn’t (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2005), xxii.
18
Dubin, 883. Дубин переводит вторую версию названия этого фаблио, “La damoiselle qui n’oit oïr parler de foutre qui n’aüst mal au cuer,” как «Девица, которая не выносила непристойных слов», 873. Приведенное здесь название взято из работы Nouveau recueil complet des fabliaux, vol. 4, 82. (прим. пер.)
19
“The Reeve’s Prologue,” l:3917, in Geoffrey Chaucer, The Riverside Chaucer, ed. Larry D. Benson, 3rd edition (Boston: Houghton Mifflin, 1987), 78. Пер. И. Линева.
20
Clark, Desire, 7.
21
The Exeter Book Riddles, trans. Kevin Crossley-Holland (London: Penguin, revised edition 1993), 44, 48.
22
Lawrence v. Georgia, 123 S.Ct. 2472 (2003), 578.
23
Peter Abelard, “The Calamities,” in Abelard & Heloise: The Letters and Other Writings, trans. William Levitan (Indianapolis: Hackett, 2007), 12. Пьер Абеляр, «История моих бедствий», пер. Н. А. Сидоровой, В. А. Соколова
24
Guibert of Nogent, A Monk’s Confession: The Memoirs of Guibert of Nogent, trans. Paul J. Archambault (University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 1996), 19.
25
Кастеллания – минимальная административная единица; территории, прилегающие к замку и находящиеся в его юрисдикции (прим. пер.).
26
Рисунок/ Ева. Тимпан северного портала собора Сен-Лазар, Отён. Приписывается Жильберу (Gislebertus). В настоящее время находится в Музее Ролен, Отён. © Ville d’Autun, Musée Rolin, cliché S. Prost
27
Eusebius, Church History, 6:8, trans. Paul L. Maier (Grand Rapids, MI: Kregel Publications, 1999), 212.
28
Tertullian, De virginibus velandis, ch. 14, in Opera, vol. 2, Corpus Christianorum Series Latina 2 (Turnhout: Brepols, 1954), 1224.
29
“Gospel of Thomas,” 114, in The Nag Hammadi Library in English, ed. James M. Robinson, trans. Thomas O. Lambdin (San Francisco: Harper and Row, 1981), 130.
30
The Passion of St. Perpetua, trans. R. Waterville Muncey (London: J.M. Dent, 1927), 32–3, 41. Ранние мученичества. Переводы, комментарии, исследования. Страсти Перпетуи и Фелицитаты. (А.Д. Пантелеев).
31
Contra Jovinianum, 1:39, trans. W.H. Fremantle, in The Principal Works of St. Jerome, A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, 6 (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1983). Творения блаженного Иеронима Стридонского. – Киев. 1880–1903. / Ч. 4. – 1880. – 365 с. / Две книги против Иовиниана. 122–192 с.
32
Contra Jovinianum, 1:13, p. 357. Творения блаженного Иеронима Стридонского. – Киев. 1880–1903. / Ч. 4. – 1880. – 365 с. / Две книги против Иовиниана. 122–192 с.
33
Ambrose, De virginibus, 1:8:52; Patrologia Cursus Completus, ed. J.P. Migne, 221 vols. (Paris: Migne, 1844–64) [henceforth PL], vol. 16, col. 214. Творения св. Амвросия, епископа Медиоланского, по вопросу о девстве и браке / пер. с лат. А. Вознесенский, под ред. Л. Писарева – Казань: Типо-литогр. Импер. Унив., 1901. – 266 с.
34
Ambrose, 1:5:21, col. 205.
35
Peter Damian, De coelibatu sacerdotium; PL, 145:380.
36
Augustine, The Good of Marriage, 8, in St. Augustine on Marriage and Sexuality, ed. and trans. Elizabeth A. Clark (Washington, DC: Catholic University of America Press, 1996), 50. О благе супружества. (Бл. Августин Гиппонский). М.: Сибирская Благозвонница, 2022.
37
Augustine, Holy Virginity, 1, in Clark, 61.
38
Augustine, De sancta virginitate, 5; PL, 40:399.
39
Augustine, Confessions, 8:7, trans. R.S. Pine-Coffin (Harmondsworth: Penguin Books, 1961), 169. Пер. М. Е. Сергеенко.
40
Ammianus Marcellinus, Historia, 25:4:2, trans. John C. Rolfe (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1937), 502–3. Пер.: Юлиан Андреевич Кулаковский, А. И. Сонни.
41
Бегинки – члены женских религиозных союзов; жили в общинах, подобных монашеским, и посвящали себя богоугодным делам, однако не приносили монашеских обетов и были вольны при желании вернуться к обычной жизни. – Прим. Перев.
42
Терциарии – члены «третьего» монашеского католического ордена, посвятившие свою жизнь Богу; не приносят монашеских обетов и живут в миру, однако имеют собственный устав. – (прим. перев.)
43
Благочестивые вдовы (англ. vowed widows) приносят клятву хранить верность покойному мужу, не выходят замуж повторно и проводят свою жизнь в молитвах и помощи ближним. – (прим. перев.)
44
The Desert Fathers, trans. Helen Waddell (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957), 86.
45
Athanasius, Life of Antony, 5, trans. Caroline White, Early Christian Lives (Harmondsworth: Penguin, 1998), 12. Рус. пер. «Жития святых» святителя Димитрия Ростовского
46
Waddell, 137.
47
Palladius, The Lausiac History, trans. Robert T. Meyer, Ancient Christian Writ– ers Series 34 (Westminster, MD: Newman Press, 1965), 36–7.
48
Abelard, “Sixth Letter,” in Abelard & Heloise: The Letters and Other Writings, trans. William Levitan (Indianapolis: Hackett, 2007), 150.
49
Caesarius of Heisterbach, Dialogue on Miracles, 4:97, trans. H. von E. Scott and C. C. Swinton Bland (New York: Harcourt Brace, 1929), 302–3.
50
Caesarius of Arles, Sermons au peuple, 6:7, ed. Marie-José Delage (Paris: Editions du Cerf, 1971), 1:332.
51
Venantius Fortunatus, Life of the Holy Radegund, ch. 5, in Sainted Women of the Dark Ages, ed. and trans. Jo Ann McNamara and John H. Halborg with E. Gordon Whatley (Durham, NC: Duke University Press), 73. Использованное в оригинале латинское слово monacha – это существительное женского рода, образованное от «монах», но «монахиня» по-латыни обычно писали по-другому.
52
Рисунок/ Радегунда молится у ложа своего мужа. Жизнеописание святой Радегунды, Венанаций Фортунат. Пуатье, медиатека Франсуа Миттерана, Ms 250 (136), fol. 24r, фрагмент. Изображение предоставил Оливье Нюийе.
53
Life of Balthild, ch. 3, in McNamara and Halborg, 269
54
Jacobus de Voragine, The Golden Legend, trans. Granger Ryan and Helmut Ripperger (New York: Longmans Green, 1941), 196. Иаков Ворагинский, Золотая легенда. Том I (пер. И. И. Аникьев,И. В. Кувшинская).
55
Theodore of Stoudios, Magna Catechesis, trans. Peter Hatlie, “The City a Desert: Theodore of Stoudios on Porneia”, in Desire and Denial in Byzantium, ed. Liz James (Aldershot: Ashgate, 1997), 70.
56
Aldhelm, “De Virginitate,” 48, in The Prose Works, trans. Michael Lapidge and Michael Herren (Totowa, NJ: Rowman and Littlefield, 1979), 129.
57
Damian, Letter 112, in ed. Kurt Reindel, Die Briefe des Petrus Damiani, 4 vols. (Munich: Monumenta Germaniae Historica, 1983–93), 3:278–9.
58
Paris, Archives Nationales, Z/1o/20, fol 173r.
59
Gérard of Cambrai, “Acta synodi Atrebatensis in Manichaeos,” 10, PL, 142:1299.
60
Ralph of Coggeshall, Chronicon Anglicanum, ed. Joseph Stevenson, Rerum Britannicarum Medii Aevi Scriptores 66 (London: Her Majesty’s Stationery Office, 1875), 121–4.
61
The Book of Blessed Angela of Foligno, 1:1, in Angela of Foligno, Complete Works, trans. Paul Lachance (New York: Paulist Press, 1993), 126. Откровения блаженной Анджелы, перевод Л. П. Красавина и А. П. Печковского.
62
William of Tocco, Ystoria sancti Thome de Aquino, ed. Claire le Brun-Gouanovic (Toronto: Pontifical Institute of Medieval Studies, 1996), ch. 11:112–13.
63
Jocelyn Wogan-Browne, Saints’ Lives and Women’s Literary Culture c. 1150–1300: Virginity and Its Authorizations (Oxford: Oxford University Press, 2001), 47–8.
64
“Vida de Sancta Delphina, Vergis,” 4:3, in Vies Occitanes de Saint Auzias et de Sainte Dauphine, ed. P. Jacques Cambell (Rome: Pontificum Athenaeum Antonianum, 1963), 160–3.
65
Étienne de Bourbon, Anecdotes historiques, légendes et apologues, tirés du recueil inédit d’Étienne de Bourbon, Dominicain du XIIIe siècle, ch. 502, ed. A. Lecoy de la Marche (Paris: Librairie Renouard, 1877), 432.
66
Представление о том, что женщины не могут зачать без оргазма – а значит, если женщина забеременела, то она не была изнасилована – вернулось в общественный дискурс в 1980-х годах по меньшей мере в двух законодательных собраниях США: ссылаясь на эту идею, законотворцы утверждали, что нет никакой необходимости добавлять в запрет на аборты какие-либо исключения. В 1988 году Стивен Фрейнд из округа Делавэр (штат Пенсильвания) утверждал, что при изнасиловании женщины не могут зачать ребенка, поскольку у женщин в таких случаях выделяется «определенный секрет», который препятствует зачатию. Генри Олдридж из округа Питт (штат Северная Каролина) в 1985 году заявлял, что женщина не может забеременеть, если ее изнасиловали, поскольку в этом случае «не текут соки». Тодд Акин, член Палаты представителей США и кандидат в сенаторы от штата Миссури (2012), заявил, что «если это и правда изнасилование, женское тело может отключить всю эту систему». Избиратели могли по праву гордиться тем, что их законотворцы остаются на острие науки образца XIV века.
67
Waddell, 76.
68
Waddell, 74–6.
69
Aelred, «A Rule of Life for a Recluse in Treatises: The Pastoral Prayer», trans. Mary Paul McPherson, vol. 1 of The Works of Aelred of Rievaulx (Spencer, MA: Cistercian Publications, 1971), 64–5.
70
Ancrene Wisse, in Anchoritic Spirituality, trans. Nicholas Watson and Anne Savage (New York: Paulist Press, 1991), 68.
71
Speculum Virginum, 7, ed. Julia Seyfarth, Corpus Christianorum Continuatio Medievalis 5 (Turnhout: Brepols, 1990), 211.
72
Ancrene Wisse, 134.
73
Margery Kempe, The Book of Margery Kempe, 1:22, trans. Lynn Staley (New York: W. W. Norton, 2001), 39.
74
Alcuin to Charlemagne, “Epistle 121,” in Monumenta Germaniae Historica, Epistolae 4, Epistolae Karolini Aevi 2, ed. Ernest Dümmler, 2nd edition (Berlin: Weidmann, 1974), 176; translation in C. Stephen Jaeger, Ennobling Love: In Search of a Lost Sensibility (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1999), 48.
75
Sally N. Vaughn and Christina Christoforatou, “Introduction,” to Desire and Eroticism in Medieval Europe, Eleventh to Fifteenth Centuries: Sex without Sex, special issue of Journal of the History of Sexuality, 19 (2010), 1–16.
76
Life of Christina of Markyate, ed. and trans. C.H. Talbot (Oxford: Oxford University Press, 1959), 116.
77
Life of Christina, 118.
78
Aelred of Rievaulx, Rule for a Recluse, in The Works of Aelred of Rievaulx, vol. 1, trans. T. Berkeley, Cistercian Fathers Series 2 (Spencer, MA: Cistercian Publications, 1971), 96.
79
þe Wohunge of ure Lauerd, ed. W. Meredith Thompson, Early English Text Society Original Series 241 (London: Early English Text Society, 1958), ll. 18–20; trans. in Susannah Mary Chewning, “The Paradox of Virginity within the Anchoritic Tradition: The Masculine Gaze and the Feminine Body in the Wohunge Group,” in Constructions of Widowhood and Virginity in the Mid– dle Ages, ed. Cindy L. Carlson and Angela Jane Weisl (New York: St. Martin’s, 1994), 113–34 (at 115).
80
Osbern Bokenham, Legendys of Hooly Wummen, ll. 4172–6, ed. Mary S. Serjeantson, Early English Text Society Original Series 206 (London: Oxford Uni– versity Press, 1938), 114–15.
81
The Book of Margery Kempe, ch. 36, trans. Staley, 66.
82
Moshe Sluhovsky, “The Devil in the Convent,” American Historical Review 107 (2002), 1399.
83
The Book of St. Gilbert, 3, eds. Raymonde Foreville and Gillian Keir (Oxford: Clarendon Press, 1987), 16–17.
84
Jeffrey F. Hamburger, Nuns as Artists: The Visual Culture of a Medieval Convent (Berkeley: University of California Press, 1997), 219.
85
Bernard of Clairvaux, On the Song of Songs, 3:3:5 and 1:6:12, trans. Kilian Walsh, vol. 1, Works of Bernard of Clairvaux series, vol. 2 (Spencer, MA: Cistercian Publications, 1971), 19, 7.// Бернард Клервоский, Проповеди на Песнь Песней, Проповедь Третья, пер. С. Аверенцев/ И. Линева.
86
Robert Mills, Suspended Animation: Pain, Pleasure, and Punishment in Medieval Culture (London: Reaktion Books, 2005), 110–11; фраза «икона непобедимости» на стр. 138.
87
Рисунок/ Млекопитание святого Бернарда Девой Марией. Фрагмент алтаря святого Бернарда из капеллы тамплиеров, Пальма, Музей Майорки. © Museu de Mallorca, DA05/09/0028
88
Jean Gerson, “On Distinguishing True from False Revelations,” in Early Works, trans. Brian Patrick McGuire (New York: Paulist Press, 1995), 357–8.
89
Christine de Pisan, The Treasure of the City of Ladies, trans. Sarah Lawson (Harmondsworth: Penguin, 1985), ch. 7, p. 49, and ch. 12, pp. 62–4.
90
Jacques de Vitry, The Exempla, ed. Thomas Frederick Crane (Reprint, Nendeln: Kraus Reprint, 1967), no. 27, p. 94.
91
John of Bromyard, Summa Predicantium (Venice: D. Nicolinus, 1586), s.v. homo, h.1.16.
92
Monumenta germaniae historica, Legum, vol. 1, ed. Georg Heinrich Pertz (Hanover: Hahn, 1835), 345.
93
The Trotula: A Medieval Compendium of Women’s Medicine, ed. and trans. Monica H. Green (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2001), 97–9.
94
Statuta populi et communis Florentiae, vol. 3 (Freiburg: Michael Kluch, 1783), 41, cited in Richard Trexler, “La prostitution florentine au XVe siècle: patronages et clientèles,” Annales: Economies, sociétés, civilizations 36 (1981), 983– 1015 (at 1008 n. 12).
95
Трактаты о любви/ Рос. АН, Ин-т философии, Центр этич. исслед.; [Сост. О. П. Зубец]. – М.: ИФРАН, 1994. – 186 [1] с. / Блаженный Аврелий Августин. О супружестве и похоти, 9-20 c. ISBN 5-201-01859-9.
96
Borthwick Institute for Historical Research, CP.F.111 and CP.F.175; часть перевода приведена по R.H. Helmholz, Marriage Litigation in Medieval England (Cambridge: Cambridge University Press, 1974), 89, перевод остальных фрагментов мой.
97
Рисунок Освидетельствование импотенции. Декрет Грациана. Балтимор, Художественный музей Уолтерса, Ms. 10.133, fol. 277.
98
Сага о Ньяле // Исландские саги / Гл. VI. М., 1956. Пер. С. Д. Кацнельсон.
99
Сага о Ньяле // Исландские саги / Гл. VII. М., 1956. Пер. С. Д. Кацнельсон/
100
Njal’s Saga, 6–7, in Complete Sagas of Icelanders, vol. 3, ed. Viðar Hreinsson (Reykjavík: Leifur Eiriksson, 1997), 9–11.
101
Guibert of Nogent, Self and Society in Medieval France: The Memoirs of Abbot Guibert of Nogent, ed. and trans. John F. Benton (New York: Harper, 1970), 64–5.
102
John T. Noonan, Jr., Contraception: A History of Its Treatment by the Catholic Theologians and Canonists (New York: New American Library, 1965), 257.
103
John M. Riddle, Eve’s Herbs: A History of Contraception and Abortion in the West (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1997), 106.
104
Kasanı¯, Bada’i’ al sana’i’, in Basim Musallam, Sex and Society in Islam: Birth Control before the Nineteenth Century (Cambridge: Cambridge University Press, 1983), 21.
105
Пенитенциал – составленный для священников сборник, содержащий перечни возможных грехов, а также полагающиеся за них епитимьи, то есть искупительные дела (например, молитвы, пост и т. п.) – прим. перев.
106
Eve Levin, Sex and Society in the World of the Orthodox Slavs, 900–1700 (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1989), 166–7, основано на тексте XVII века.
107
Отрывок из Sefer HaRoqeah HaGadol of R. Eleazar of Worms, перевод приведен в Judith R. Baskin, “Women and Ritual Immersion in Medieval Ashkenaz: The Sexual Politics of Piety,” in Judaism in Practice: From the Middle Ages through the Early Modern Period, ed. Lawrence Fine (Princeton: Princeton University Press, 2001), 131–42, quote at 140.
108
Sefer Hasidim, 670, trans. Abraham Cronbach, “Social Thinking in the Sefer Hasidim,” Hebrew Union College Annual 22 (1949), 1–147, at 59.
109
Рисунок 3.2 Жена в микве, муж ждет в постели. Гамбургский сборник, Государственная и университетская библиотека, Гамбург, Cod. Heb. 37, fol. 79v, фрагмент.
110
Micha Joseph Bin Gorion [Berdichevsky], Mimekor Yisroel: Classical Jewish Folktales, abridged edition, ed. Emanuel bin Gorion, trans. I.M. Lask (Bloomington: Indiana University Press, 1990), 127–8.
111
R. Isaac b. Yedediah, Commentary on the Midrash Rabbah, trans. in Marc Saperstein, Decoding the Rabbis: A Thirteenth-Century Commentary on the Aggadah (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1980), 98.
112
Ethical Will of Eleazar of Mainz, trans. in Baskin, “Women and Ritual Immersion,” 141.
113
Автор Тосафот, то есть комментариев к Талмуду – прим. перев.
114
“Wife of Bath’s Prologue,” ll. 412, 416–17, in Geoffrey Chaucer, The Riverside Chaucer, ed. Larry D. Benson, 3rd edition (Boston: Houghton Mifflin, 1987), 110.
115
Ibn Sina (Avicenna), Liber Canonis, bk. 3 fen. 21 tr. 1 ch. 2, trans. (into Latin) (Venice, 1507; facsimile Hildesheim: Georg Olms, 1964), fol. 362r.
116
Pseudo-Isidore, De Spermate, MS Bodley 484, fol. 46r, quoted in Joan Cadden, The Meanings of Sex Difference in the Middle Ages: Medicine, Science, and Culture (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 153 n. 139.
117
“Les quatre sohais Saint Martin,” in Nouveau recueil complet des fabliaux, vol. 4, eds. Willem Noomen and Nico van den Boogaard (Assen: Van Gorcum, 1988), 213, ll. 94–8; “Le Sohait des Vez,” in Nouveau recueil, vol. 6, ed. Noomen (1991), 269, ll. 82–97.
118
Dives and Pauper, ed. Priscilla Heath Barnum, Early English Text Society 280 (Oxford: Oxford University Press, 1980), vol. 1:2, ch. 6:1, p. 18.
119
“La dame qui aveine demandoit pour Morel sa provender avoir,” Nouveau recueil, vol. 9, ed. Noomen (1996), 198–9, ll. 303–9.
120
“Cele qui se fist foutre sur la fosse de son mari,” Nouveau recueil, vol. 3, eds. Noomen and van den Boogard (1986), 400–3.
121
Рисунок 3.3 Лоэнгрин и Эльза. Из «Лоэнгрин», мастерская Людвига Хенффлинга, Гейдельбергский университет имени Рупрехта и Карла, Университетская библиотека, Cod. Pal. Germ. 345, fol. 57v.
122
“Le prestre et Alison,” Nouveau recueil, vol. 8, ed. Noomen (1994), 195–206.
123
Gulielmus Peraldus, Summa de Vitiis, 3:2:2. Черновик нормализованного издания текста – Зигфрид Вензель.
124
“Le prestre qui abevete,” Nouveau recueil, vol. 8, ed. Noomen (1994), 308, l:64.
125
Burchard, Decretum, 19:5; PL, 140:959.
126
The Book of Margery Kempe, ch. 11, trans. Lynn Staley (New York: W.W. Norton, 2001), 18–20.
127
The Chronicle of Adam of Usk, ed. C. Given-Wilson (Oxford: Clarendon Press, 1977), 120.
Важно помнить, что в ряде случаев под содомией понимались не только анальные сексуальные контакты, но в принципе любые «противоестественные» половые акты, перечень которых мог быть довольно обширен. Из-за этого не всегда можно однозначно сказать, что источники подразумевали под «содомистским» актом. – прим. перев.
128
“Shipman’s Tale,” l:416, 423–4, Riverside Chaucer, 208. Пер. И. Кашкина.
129
“Wife of Bath’s Prologue,” ll. 44a–44b, 523–4, Riverside Chaucer, 105, 112., Пер. И. Кашкина.
130
Book of Margery Kempe, trans. Staley, 20.
131
Book of Margery Kempe, trans. Staley, 20.
132
The Southern Passion, ed. Beatrice Daw Brown, Early English Text Society Original Series 169 (London: Early English Text Society, 1927), 71.
133
Рисунок. Купание Вирсавии; царь Давид тайно смотрит на нее из окна. Из часослова конца XV века. Библиотека Хоутона, Гарвард. MS Lat 251, fol. 47r
134
Babylonian Talmud, Tractate Shabbat 56a.
135
Guido Ruggiero, The Boundaries of Eros: Sex Crime and Sexuality in Renaissance Venice (New York: Oxford University Press, 1985), 47.
136
Jean de Meun, The Romance of the Rose, trans. Harry W. Robbins (New York: E. P. Dutton, 1962), 172, 182.
137
The Fables of Odo of Cheriton, trans. John C. Jacobs (Syracuse: Syracuse Uni– versity Press, 1985), 143.
138
The Lais of Marie de France, trans. Robert Hanning and Joan Ferrante (Durham, NC: Labyrinth, 1982), 138, ll. 45–50.
139
Bernart de Ventadorn, poem no. 21, in Lyrics of the Troubadours and Trouvères, ed. and trans. Frederick Goldin (Garden City, NY: Anchor Books, 1973), 127–30.
140
Comtessa de Dia, “Estat ai en gren cossirier,” in Songs of the Women Troubadours, ed. and trans. Matilda Tomaryn Bruckner, Laurie Shepard and Sarah White (New York: Garland, 1995), 11.
141
М. Гаспаров, Жизнеописания трубадуров / Сост., вст. ст., прим. М.Б. Мейлаха. М.: Наука, 1993. 735 с.
142
Наказание прелюбодеев. Книга обычаев, Ажен, Муниципальная библиотека, MS 42, fol. 39v, detail.
143
Samuel ha-Nagid, Dı¯wa¯n, 302, trans. in Tova Rosen, Unveiling Eve: Reading Gender in Medieval Hebrew Literature (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2003), 43.
144
“The Merchant’s Tale,” ll. 1851–4, in The Riverside Chaucer, ed. Larry D. Benson, 3rd edition (Boston: Houghton Mifflin, 1987), 161; пер. О. Румера.
145
“The Miller’s Tale,” ll. 3846–54, Riverside Chaucer, 77; пер. И. Кашкина.
146
Ruggiero, The Boundaries of Eros, 30. Вся представленная здесь информация о сексуальности в Венеции позаимствована из этой работы.
147
Paris, Archives Nationales, Z/1o/19, 285r. Первая ссылка – на отдельный лист пергамента, недатированный, который был подшит в книгу; вторая – идентичная запись с проставленной датой. Возможно, это указывает на то, как составлялась книга: каждое дело велось на отдельном листе, а затем копировалось в книгу.
148
“A Servant-Girl’s Holiday,” in The Oxford Book of Medieval English Verse, eds. Celia Sisam and Kenneth Sisam (Oxford: Clarendon Press, 1970), 452–4, пер. И. Линева.
149
“Reeve’s Tale,” ll. 4313–18, Riverside Chaucer, 84.
150
Cited in Ruggiero, Boundaries of Eros, 17.
151
Цитируется по Carol Lansing, “Concubines, Lovers, Prostitutes: Infamy and Female Identity in Medieval Bologna,” in Beyond Florence: The Contours of Medieval and Early Modern Italy, eds. Paula Findlen, Michelle Fontaine and Duane J. Osheim (Palo Alto: Stanford University Press, 2003), 85–100, here 93–4.
152
John of Bromyard, Summa Praedicantium, l.7.35 (Venice: Domenico Nicolino, 1586), 1:463v.
153
Speculum Sacerdotale, ed. Edward N. Weatherly (London: Oxford University Press, 1936), 89.
154
Jean Duvernoy, ed., Le registre d’inquisition de Jacques Fournier (Toulouse: Édouard Privat, 1965), 1:224–6, trans. in Readings in Medieval History, ed. Patrick J. Geary (Peterborough, ON: Broadview Press, 1998), 505–6.
155
Abelard & Heloise: The Letters and Other Writings, trans. William Levitan (Indianapolis: Hackett, 2007), 11–12. История моих бедствий, пер. Нина Александровна Сидорова, В. А. Соколов.
156
Levitan, 15. История моих бедствий, пер. Нина Александровна Сидорова, В. А. Соколов.
157
Heloise to Abelard, “Third Letter,” in Levitan, 78.
158
Fasciculus Morum: A Fourteenth-Century Preacher’s Handbook, ed. Siegfried Wenzel (University Park: Pennsylvania State University Press, 1989), 7:7, p. 69.
159
The Early South-English Legendary or Lives of Saints, ed. Carl Horstmann, Early English Text Society vol. 87 (London: N. Trübner, 1887), 261, lines 15–16.
160
Рисунок Соблазнение юноши. Мастер бандеролей, © Albertina, Vienna, DG1926/934.
161
Ptolemy of Lucca, On the Government of Rulers: De Regimine Principium, 4:14:6, trans. James M. Blythe (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1997), 254. Варфоломей приписывает аналогию Августину, но ни в одной его работе она не встречается.
162
Stadtarchiv München, Urkunden A Ia Nr. 24, cited in Peter Schuster, Das Frauenhaus: Städtische Bordelle in Deutschland (1350–1600) (Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1992), 41.
163
Мудехары – мусульмане, которые в результате Реконкисты оказались на отвоеванных испанцами территориях Пиренейского полуострова. – Прим. перев.
164
Corporation of London Records Office, Repertory Book 3, fol. 40r (1515).
165
Цитата и перевод по Rasma Lazda-Cazers, “Oral Sex in Oswald von Wolkenstein’s ‘Es Seusst dort her von orient’ (Kl. 20),” in Sexuality in the Middle Ages and Early Modern Times: New Approaches to a Fundamental Cultural-Historical and Literary-Anthropological Theme, ed. Albrecht Classen (Berlin: Walter de Gruyter, 2008), 598.
166
Обнимающиеся пары, морализация на тему искушения Евы змеем. Морализованная Библия, Австрийская национальная библиотека, Codex Vindobonensis 2554, fol. 2, detail.
167
Medieval Handbooks of Penance, trans. John T. McNeill and Helena M. Gamer (New York: Columbia University Press, 1938), 185.
168
Penitential of Bede, 3:14, 3:19, 3:23–4, in Die Bussordnungen der abendländischen Kirche, ed. W.H. Wasserschleben (Halle: Ch. Graeger, 1851), 222–3.
169
Heloise to Abelard, “Fifth Letter.” Перевод по Lochrie, Heterosyncrasies: Female Sexuality When Normal Wasn’t (Minneapo– lis: University of Minnesota Press, 2005), 31.
170
Stadtarchiv Speyer, 1A704/11, fols. 12r–14r, ed. and trans. Helmut Puff, “Female Sodomy: The Trial of Katherina Hetzeldorfer (1477),” Journal of Medieval and Early Modern Studies 30 (2000), 59–61.
171
Translated in Sahar Amer, Crossing Borders: Love between Women in Medieval French and Arabic Literatures (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2008), 58.
172
Al-Mas’u¯ dı¯, Murı¯u¯ j al-dhahab, trans. in Everett Rowson, “Gender Irregularity as Entertainment: Institutionalized Transvestism at the Caliphal Court in Medieval Baghdad,” in Gender and Difference in the Middle Ages, eds. Sha-ron Farmer and Carol Braun Pasternack (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2003), 45–72, quotation at p. 47.
173
Opera Arnaldi de Villanova (Lyon: F. Fradin, 1504), fols. 190v–191r; trans. D. Jacquart and C. Thomasset, Sexuality and Medicine in the Middle Ages, trans. Matthew Adamson (Princeton: Princeton University Press, 1988), 153. Этот текст, Breviarum Practice, ошибочно приписывается Арнольду из Виллановы; настоящий автор неизвестен.
174
Joanot Martorell and Marti Joan de Galba, Tirant lo Blanc, trans. David H. Rosenthal (New York: Warner Books, 1984), 426. М.А. Абрамова. Перевод, статья, 2005. Е.Э. Гущина. Примечания, 2005. Г.В. Денисенко. Перевод, 2005. Г.В. Денисенко. Перевод, 2005. П.А. Скобцев. Перевод, 2005.
175
The Saga of Grettir the Strong, 75, trans. Bernard Scudder, The Complete Sagas of Icelanders, ed. Viðar Hreinsson (Reykjavík: Leifur Eiríksson, 1997), 2:166; пер. О. Смирницкой.
176
Pleas before the King or His Justices 1198–1202, vol. 4, ed. Doris Mary Stenton, Selden Society 84 (London, 1967), 114.
177
Historia Apollonia Regis Tyri, ch. 1, trans. in Elizabeth Archibald, Incest and the Medieval Imagination (Oxford: Oxford University Press, 2001), 96–7; Пер. Феленковская И.
178
Когда король проклятый Антиох,
Объятый похотью и жаждой мести,
Дочь свою он обесчестил,
И горше всех в той повести строка мне,
Как девушку злодей швырнул на камни. (Пер. И. Линева).
179
Hartmann von Aue, Gregorius: A Medieval Oedipus Legend, ll. 345–6, 394–5, 1960–1, trans. Edwin H. Zeydel (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1955), 27–8, 74.
180
Iris Origo, “The Domestic Enemy: The Eastern Slaves in Tuscany in the Fourteenth and Fifteenth Centuries,” Speculum 30 (1955), 321–66.
181
Maria Serena Mazzi, Prostitute e lenoni nella Firenze del Quattrocento (Milan: Il Saggiatore, 1991), 119.
182
The Book of Women’s Love and Jewish Medieval Medical Literature on Women, ed. and trans. by Carmen Caballero-Navas (London: Kegan Paul, 2004), 112–14.
183
Heinrich Krämer and Jakob Sprenger, Malleus Maleficarum, 1:6, trans. Montague Summers (New York: Dover, 1971), 43–8. Молот ведьм / Пер. с лат. Н. Т. Цветкова.
184
Пер. И. Линева.
185
Malleus Maleficarum, 1:9, p. 58; 2:1:7, p. 121. Молот ведьм / Пер. с лат. Н. Т. Цветкова.
186
Malleus Maleficarum, 2:1:1, pp. 97–8. Молот ведьм / Пер. с лат. Н. Т. Цветкова.
187
Malleus Maleficarum, 2:1:4, p. 114. Молот ведьм / Пер. с лат. Н. Т. Цветкова.
188
Malleus Maleficarum, 1:3, p. 25. Молот ведьм / Пер. с лат. Н. Т. Цветкова.
189
Jacques Rossiaud, Medieval Prostitution, trans. Lydia G. Cochrane (Oxford: Basil Blackwell, 1988), 39; цитаты из судебных протоколов приведены по тексту Россио (прим. пер.).
190
Greater London Record Office, Consistory Court Instance Act Book, DL/C/1, fol. 55v.
191
Guibert, A Monk’s Confession: The Memoirs of Guibert of Nogent, trans. Paul
192
Clawcunte созвучно английским claw (коготь, когтистая лапа) и cunt (груб. для «влагалище») (прим. пер.).
193
William of Malmesbury, Gesta regum anglorum, 5:412, ed. and trans. R.A.B. Mynors, R.M. Thomson and M. Winterbottom (Oxford: Oxford University Press, 1998), 1:744–5.
194
Lambert of Ardres, The History of the Counts of Guines and Lords of Ardres, 89, trans. Leah Shopkow (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2001), 122.
195
Two Memoirs of Renaissance Florence, ed. Gene Brucker, trans. Julia Martines (New York: Harper Torchbooks, 1967), 112, 134.
196
Karl Bartsch, Romances et Pastourelles françaises des XIIe et XIIIe siècles (Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1870, reprinted 1967), 2:17, trans. in Kathryn Gravdal, Ravishing Maidens: Writing Rape in Medieval French Literature and Law (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1991), 110–11.
197
Andreas Capellanus, The Art of Courtly Love, trans. J.J. Parry (New York: W. W. Norton, 1941), 1:11, p. 150.
198
Lancelot (The Knight of the Cart), in Chrétien de Troyes, Arthurian Romances, trans. D.D.R. Owen (London: J. M. Dent, 1987), 202. Ланселот, или Рыцарь Телеги (пер. Нина Владимировна Забабурова, А. Н. Триандафилиди).
199
Didier Lett, “Genre, enfance et violence sexualle dans les archives judiciaires de Bologne au xve siècle,” Clio: Femmes, genre, histoire 14 (2015), 203–5.
200
Historia Silense, eds. Justo Pérez de Urbel and Altilano González Ruiz-Zorilla (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, 1959), 127.
201
Le registre d’inquisition de Jacques Fournier, vol. 3, ed. Jean Duvernoy (Toulouse: Edouard Privat, 1965), 41.
202
Al-Jahiz, Kitab al-ayawan, trans. in Everett Rowson, “Gender Irregularity as Entertainment: Institutionalized Transvestism at the Caliphal Court in Medieval Baghdad,” in Gender and Difference in the Middle Ages, eds. Sharon Farmer and Carol Braun Pasternack (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2003), 55.
203
Translated in Hugh Kennedy, “Al-Jahiz and the Construction of Sexuality at the Abbasid Court,” in Medieval Sexuality: A Casebook, eds. April Harper and Caroline Proctor (New York: Routledge, 2008), 175–88, quote on 181.
204
Gulathing Law, 196, in The Earliest Norwegian Laws, ed. Laurence M. Larson (New York: Columbia University Press, 1937), 143.
205
Сага о Ньяле // Исландские саги / Перевод С. Д. Кацнельсона (гл. I–XXXVIII), В. П. Беркова (гл. XXXIX–CXXIV и CXXXI–CLIX), М. И. Стеблин-Каменского (гл. CXXV–CXXX). Стихи в переводе О. А. Смирницкой и А. И. Корсуна. – М., 1956. Глава CXXIII.
206
Njal’s Saga, 123, trans. Robert Cook, Complete Sagas of Icelanders, ed. Viðar Hreinsson (Reykjavík: Leifur Eiríksson, 1997), 3:148; Olkofri’s Saga, 3–4, trans. John Tucker, Complete Sagas of Icelanders, 5:236–7. Пер. И. Линева.
207
“The Tale of Sarcastic Halli,” trans. George Clark, Complete Sagas of Icelanders, 1:356.
208
Gerald of Wales, Opera, 4:423–4, trans. in Hugh M. Thomas, The English and the Normans: Ethnic Hostility, Assimilation, and Identity 1066–c. 1220 (Oxford: Oxford University Press, 2003), 329.
209
Christine Reinle, “Zur Rechtspraxis gegenüber Homosexuellen: Eine Fallstudie aus dem Regensburg des 15: Jahrhunderts,” Zeitschrift für Geschichtswissenschaft 44 (1996), 323.
210
Trans. in John Boswell, Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality: Gay People in Western Europe from the Beginning of the Christian Era to the Fourteenth Century (Chicago: University of Chicago Press, 1980), 368.
211
Ahmad al-Tifashi, The Delight of Hearts, or What You Will Not Find in Any Book, ed. Winston Leyland, trans. Edward A. Lacey (San Francisco: Gay Sun– shine Press, 1988), 55. В контексте средневекового ислама с понятием «гомосексуальный» были связаны такие же трудности, как и в контексте христианства (прим. пер.).
212
Guilielmus Adae, De modo Sarracenos extirpandi, trans. Michael Uebel in “Re– Orienting Desire: Writing on Gender Trouble in Fourteenth-Century Egypt,” in Gender and Difference, eds. Farmer and Pasternack, 244.
213
Guibert, A Monk’s Confession, 3:16, p. 194.
214
Walter Map, De Nugis Curialium, 24, trans. Frederick Tupper and Marbury Bladen Ogle (London: Chatto and Windus, 1924), 49.
215
“Twelve Conclusions of the Lollards,” in Selections from English Wycliffite Writ– ings, ed. Anne Hudson, Medieval Academy Reprints for Teaching 38 (Toronto: University of Toronto Press, 1997), 25.
216
Thomas Aquinas, Summa Theologica I, 2a2ae.154.11 (New York: McGraw– Hill, 1964), 43:245.
217
Dante Alighieri, The Divine Comedy, vol. 1, Inferno, Canto 11, 46–51, ed. and trans. Robert M. Durling (New York: Oxford University Press, 1996), 172–3. // Данте, Божественная комедия, пер. М. Л. Лозинского.
218
Данте, Божественная комедия, пер. М. Л. Лозинский.
219
“Concilio Laternanense III,” ch. 11, in Conciliorum Oecumenicorum Decreta, eds. Giuseppe Alberigo, Perikle-P. Joannou, Claudio Leonardi and Paulo Prodi, 3rd edition (Bologna: Ediziani Dehoniane, 1991), 217–18. Хотя здесь не используется слово «содомия», упоминание уничтоженных городов (в тексте канонов собора, не в библейской цитате) является ясной отсылкой к Содому и Гоморре. (прим. пер.)
220
Pierre Chaplais, Piers Gaveston: Edward II’s Adoptive Brother (Oxford: Clarendon Press, 1994), 8.
221
Le registre d’inquisition de Jacques Fournier, ed. Jean Duvernoy (Toulouse: Edouard Privat, 1965), 3:31, translated in Michael Goodich, The Unmentionable Vice: Homosexuality in the Later Medieval Period (Santa Barbara, CA: ABC–Clio, 1979), 105–6.
222
Robert of Flamborough, Liber Poenitentialis, 4:8:223–4, trans. J. J. Francis Firth (Toronto: Pontifical Institute of Medieval Studies, 1971), 195–6.
223
Jacques Despars, Expositiones in librum tertium canonis Avicennae, fen 20, tr. 1, ch. 6, translated in Danielle Jacquart and Claude Thomasset, Sexuality and Medicine in the Middle Ages, trans. Matthew Adamson (Princeton: Princeton University Press, 1988), 159.
224
Bernardino of Siena, Opera Omnia, 9 vols. (Quaracchi: Collegio San Bonaventura 1950–65), 3:267, translated in Franco Mormando, The Preacher’s Demons: Bernardino of Siena and the Social Underworld of Early Renaissance Italy (Chicago: University of Chicago Press, 1999), 150.
225
Michael Rocke, Forbidden Friendships: Homosexuality and Male Culture in Renaissance Florence (Oxford: Oxford University Press, 1996), 89–90.
226
Рисунок// Дева Мария спасает мальчика из огня. Рисунок Симона Мартини; «История чуда Марии в Авиньоне», Якобо Каэтани дельи Стефанески, Париж, Национальная библиотека, MS Lat 5931 fol. 99r, detail.
227
Venetian State Archives, Dieci, Miste, Reg. 20, fl. 117v, quoted in Guido Ruggiero, The Boundaries of Eros: Sex Crime and Sexuality in Renaissance Venice (Oxford: Oxford University Press, 1985), 135.
228
Michael Rocke, Forbidden Friendships: Homosexuality and Male Culture in Renaissance Florence (Oxford: Oxford University Press, 1996), 108.
229
Archivio di Stato, Venice, Signori di Notte al Criminal, R.6, f.64. Переписан А. Шталем.
230
Archivio di Stato, Venice, Signori di Notte al Criminal, R.6, f.64. Пер. И. Линева.
231
David Lorenzo Boyd and Ruth Mazo Karras, “The Interrogation of a Male Transvestite Prostitute in Fourteenth-Century London,” GLQ: A Journal of Lesbian and Gay Studies 1 (1995), 482–3.
232
Aelred of Rievaulx, Speculum Caritatis, 3.109, in Opera Omnia, vol. 1, ed. Anselm Hoste, Corpus Christianorum Continuatio Medievalis 1 (Turnhout: Brepols, 1971), 159. The rest of the passage is quoted above, p. 19.
233
Aelred, Speculum Caritatis, 1:112, p. 63.
234
Walter Daniel, Vita Aelredi Abbatis Rievall’, ed. M. Powicke (Oxford: Oxford University Press, 1978), 40.
235
Roger of Hoveden (Benedict of Peterborough), Gesta Regis Henrici II, 7, ed. William Stubbs, Rolls Series 49:2, trans. in C. Stephen Jaeger, Ennobling Love: In Search of a Lost Sensibility (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1999), 11.
236
“Life of the Dear Friends Amicus and Amelius,” in Medieval Hagiography: An Anthology, ed. Thomas Head, trans. Matthew S. Kuefler (New York: Garland, 2000), 448.
237
Hildebert of Lavardin, “Ad S. nepotem,” trans. in Matthew S. Kuefler, “Male Friendship and the Suspicion of Sodomy in Twelfth-Century France,” in Gender and Difference, eds. Farmer and Pasternack, 155.
238
Marie de France, “Bisclavret,” in The Lays of Marie de France, trans. Edward J. Gallagher (Indianapolis: Hackett, 2010), 33.
239
Marie de France, “Lanval,” Lays, 37.
240
Orderic Vitalis, The Ecclesiastical History, 8:325, ed. and trans. Marjorie Chibnall (Oxford: Clarendon Press, 1973), 4:189.
241
Рисунок Объятия Давида и Ионафана, иллюстрируют добродетель дружбы. Из книги XIII века «Somme le Roi» © The British Library Board (Add. 54180, f. 107).
242
Marie de France, “Guigemar,” Lays, 4.
243
Roman d’Eneas, trans. in William E. Burgwinkle, Sodomy, Masculinity, and Law in Medieval Literature: France and England, 1050–1230 (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), xi – xii; см. другой перевод и интерпретацию: Noah D. Guynn, Allegory and Sexual Ethics in the High Middle Ages (New York: Palgrave Macmillan, 2007), 81–6.
244
James Schultz, Courtly Love, the Love of Courtliness, and the History of Sexuality (Chicago: University of Chicago Press, 2006), 164.
245
Мишель Фуко, «История сексуальности», т. 1 (прим. пер.).