Примечания книги Осколки наших сердец. Автор книги Мелисса Алберт

Онлайн книга

Книга Осколки наших сердец
Лето шестнадцатилетней Айви начинается своеобразно – страшные подношения на пороге ее дома, обрывки детских воспоминаний, подозрения… И кажется, ее мать Дана – не та, кем Айви считала ее. Много лет назад у шестнадцатилетней Даны начался головокружительный роман с магией. Но она слишком поздно поняла, что страшные силы, с которыми она играет, тоже играют с ней. Волшебный мир пришел забрать свое.

Примечания книги

1

Песня Арта Гарфанкела. Здесь и далее примечания переводчика.

2

Герой фэнтези-цикла Ли Бардуго «Шестерка воронов».

3

Культовая американская инди-рок группа, основана в 1984 году и существует до сих пор.

4

Шевели своей задницей (исп.).

5

Готический роман Вирджинии К. Эндрюс.

6

Герой комиксов «Люди Икс», обладавший способностью к самоисцелению – на нем затягивались любые, даже самые страшные раны.

7

* Некрономикон или «Книга Мертвых» – учебник черной магии, придуманный писателем Говардом Филлипсом Лавкрафтом.

8

Курандеро – шаман-целитель в Латинской Америке; Пилсен – латиноамериканский квартал в Чикаго.

9

Квартал на севере Чикаго, где исторически селились шведы.

10

Маска Гая Фокса из фильма «V значит вендетта».

11

Комедийный фильм ужасов 1987 года про вампиров.

12

Макгайвер – герой одноименного сериала 1985 года, сотрудник исследовательской организации, который предпочитает решать все проблемы с помощью интеллекта, а не оружия, и виртуозно владеет швейцарским армейским ножом.

13

Какого черта, что за хрень (исп.).

14

Одеколон, который производился в Америке в XIX веке.

15

* Западноафриканский амулет.

16

Квасир (Квазир) – существо из скандинавской мифо– логии; по легенде, из его крови сварили «мед поэзии», и каждый, кто пробовал этот напиток, становился одаренным поэтом.

17

Травница (исп.).

18

Детская поделка – сетка из ниток, которая свивается на пальцах.

19

Сеть автозаправочных станций.

20

Минерал синего цвета.

21

Стихотворение лорда Альфреда Теннисона в переводе Г. Кружкова.

22

Из того же стихотворения.

23

Карточная игра с подсчетом очков.

24

Греческий сорт сыра для жарки.

25

Песня Лиз Фэйр о Чикаго.

26

В английском языке слово woodbine является общим названием для нескольких ползучих растений, которые перечисляет Марион.

27

Герой пьесы Шекспира «Буря», который жил на необитаемом острове отшельником со своей дочерью.

28

Героиня комиксов и мультфильма про Чарли Брауна (автор Чарльз М. Шульц).

29

В американских школах старшая школа является отдельной, и отсчет в ней ведется с первого класса, то есть второй курс – это второй год обучения в старших классах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация