Онлайн книга
Примечания книги
1
Народные дома – культурные заведения, призванные проводить в жизнь культурную политику Ататюрка, аналог Домов культуры советского времени. – Здесь и далее прим. переводчика.
2
Эфенди — «господин», «сударь», обращение, принятое в османской Турции.
3
«Бай» — «господин», «байян» — «госпожа», обращения, введенные в употребление в республиканской Турции в 1930-х годах.
4
Сивас – город в центральной Анатолии, один из давних центров ковроткачества.
5
Акыда – род мусульманского исповедания веры, суннитская акыда начинается словами «Аманту би-ль-Лахи…» – «Верую во Всевышнего Бога, в Его Ангелов…» и состоит из перечисления шести столпов ислама.
6
Куруш – мелкая монета. Одна турецкая лира равняется ста курушам.
7
Хавран – небольшой городок на западе Анатолии, в районе Эгейского моря.
8
Эдремит – городок на западе Анатолии.
9
Ахмет Митхат (1844–1913) – турецкий писатель-просветитель, критик, философ и публицист. Один из основоположников жанров короткого рассказа и романа в турецкой литературе нового времени.
10
Веджихи (ум. 1904) – турецкий прозаик, известный своими сентиментальными романами.
11
Первые годы после Мудросского перемирия 30 октября 1918 года, узаконившего поражение Османской империи в Первой мировой войне, оккупацию Стамбула и многих других областей страны войсками Антанты.
12
Речь идет о повести И.С. Тургенева «После смерти (Клара Милич)», написанной в 1882 г.
13
Нихаль — героиня известного романа «Запретная любовь» турецкого прозаика Халида Зии Ушаклыгиля (1869–1845).
14
Меджхуре — героиня одного из сентиментальных романов османского прозаика Веджихи (конец XIX вв.).
15
Рыцарь Буридан – герой одноименного романа французского писателя Мишеля Зевако (1860–1918).
16
Мевлюд — поэма о пророке Мухаммеде средневекового османского поэта Сулеймана Челеби (XV в.), исполняемая вслух на праздник дня рождения Пророка.
17
Андреа дель Сарто (1486–1530) – итальянский живописец, принадлежавший к флорентийской школе Высокого Возрождения.
18
Теравих — молитва, которую особо набожные мусульмане совершают в ночи месяца рамазан (мусульманского поста), после обязательной для всех вечерней молитвы.
19
Ферадже – накидка мусульманских женщин, закрывающая голову и верхнюю часть тела.
20
«Романское кафе» — заведение, располагавшееся в так называемом «Романском доме» в Берлине, разрушенном во время бомбового налета в ноябре 1943 года. Было известно как излюбленное место встречи интеллектуалов и художников. В разное время его завсегдатаями были Бертольд Брехт, Эрих Мария Ремарк, Рудольф Штейнер и другие.
21
Якоб Вассерман (1873–1934) – немецкий писатель-новеллист.
22
В начале 1920-х гг. XX в. в республиканской Турции еще продолжал применяться арабский алфавит.
23
Миндер — тюфяк, мягкая подстилка для сидения на полу.
24
Балыкесир – небольшой город в северо-западной части Турции.
25
Вилайет – административно-территориальная единица в Турции.