Примечания книги В ритме страха. Автор книги Евгения Кретова

Онлайн книга

Книга В ритме страха
В доме Алексея Долина обнаружен труп горничной. И это только начало его проблем. Наутро в его жизнь врывается красотка, объявившая себя его любовницей. При этом, выясняется, что убитая сама замышляла убийство, а «любовница» на самом деле — офицер ФСБ. Всё в жизни Алексея Долина теперь кажется злой шуткой. Кроме одного — готовящегося теракта: на территорию страны ввезены опасные биоагенты, похищенные из лаборатории сопредельного государства. И все «ниточки» ведут на предприятие, возглавляемое Алексеем. Новый остросюжетный роман в серии «Романтические детективы»!

Примечания книги

1

Л. А. Филатов «Про Федота-стрельца».

2

«Ха́йли ла́йкли» (от англ. highly likely — «с высокой долей вероятности», «весьма вероятно», «скорее всего») — интернет-мем и фразеологизм, получивший распространение в 2018 году после выступления премьер-министра Великобритании Терезы Мэй, в котором она озвучила обвинения в причастности России («с высокой долей вероятности») к отравлению Скрипалей.

3

Биоагент — биологический агент, агент биологической угрозы, агент биологической войны, биологическим — бактерия, вирус, простейшее, паразит, грибок или токсин, которые могут быть целенаправленно, в том числе через модификации, использованы в качестве оружия массового поражения в биотерроризме или биологической войне. Патоген — любой микроорганизм, а также особый белок — прион, способный вызвать патологическое состояние.

4

Английская аббревиатура — CTR.

5

Речь о новом штамме конго-крымской геморрагической лихорадки на юге России. Об этом 28 июня сообщила пресс-служба Сеченовского университета.

6

Glory (англ.) — слава.

7

Неточная интерпретация изречения, приписываемого Сократу: «То, что я знаю — капля, что не знаю — океан». По другим версиям, фраза сказана Демокритом или Исааком Ньютоном.

8

«Враг государства» — боевик, триллер 1998 года, реж. Тони Скотт.

9

Популярная речевка болельщиков футбольного клуба «Краснодар».

10

На изи — сленг. от английского easy — легко. Выражение «на изи» означает, что что-то может быть сделано совсем просто, на раз-два.

11

«Ловкость рук и никакого мошенства» — крылатое выражение из советского кинофильма «Путевка в жизнь» (1931 г.). Позднее простонародное «мошенство» было заменено на «мошенничество» и прозвучало в м/ф «Приключения поросенка Фунтика» (1986 г.).

12

Руководство по инфекционным болезням / под ред. В. М. Семенова. — М.: МИА, 2008.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация