Примечания книги Очаровательное массовое самоубийство. Автор книги Арто Паасилинна

Онлайн книга

Книга Очаровательное массовое самоубийство
«ДУМАЕШЬ О САМОУБИЙСТВЕ?Не волнуйся, ты не одинок. Нас много, с теми же мыслями и даже кое-каким опытом. Коротко напиши о себе и своей ситуации, может быть, мы сумеем тебе помочь. Укажи в письме свое имя и адрес, мы с тобой свяжемся. Сведения обрабатываются в режиме строгой конфиденциальности и не передаются посторонним. Искателей приключений просьба не беспокоиться. Письма оставляйте на главном почтамте Хельсинки до востребования с пометкой "Попробуем вместе"».Именно такое объявление размещают в финской газете двое незадачливых самоубийц, решивших найти единомышленников и подойти к организации дела с финской практичностью. Вскоре желающих вступить в «клуб по интересам» набивается целый автобус, – очень кстати, ведь столько всего нужно продумать и спланировать. Главное в бурном процессе подготовки массового самоубийства – не начать случайно наслаждаться жизнью, а то так и передумать недолго.

Примечания книги

1

Хумалаярви – «пьяное озеро».

2

Похьянмаа – Западная часть Финляндии. Считается, что жители Похьянмаа горячие, предприимчивые, любят выпить и помахать кулаками. Оттуда пришли и известные финские ножи, «финки». (Здесь и далее – примеч. перев.)

3

Коскенкорва – финская водка.

4

Каллио – бывший рабочий район в Хельсинки, где много баров и живут представители творческой интеллигенции.

5

Суоменлинна – военная крепость, расположенная на острове рядом с Хельсинки.

6

Ваппу – праздник 1 мая в Финляндии.

7

Калотт – название северных районов Финляндии, Швеции, Норвегии, имеющих общие географические, экономические и этнографические условия.

8

«Финская армия не умеет плавать, она “марширует” по дну на животе» – финская пословица.

9

Строчка из «Марша Вилппулских храбрецов», 1918 г., имеется в виду граница с Советским Союзом.

10

В Финляндии фермеры обязаны ежегодно сообщать о количестве рогатого скота, которым они располагают.

11

«Вяртсиля» – крупная финская компания по производству дизельных моторов для кораблестроения.

12

Говорите на саами? Осторожно! Выезд! (нем., искаж.)

13

Алексис Киви (1834–1872) – финский писатель, автор романа «Семь братьев».

14

Йоуко Туркка (1942–2016) – финский писатель и режиссер, снявший в 1989 г. скандальный сериал фильм по роману Алексиса Киви: главные герои плевались, ругались, кричали.

15

Дословно «оленекусатель». За год до забоя, оленей кастрируют, чтобы они набрали вес. Раньше в Лапландии это делали, откусывая им яички.

Автор книги - Арто Паасилинна

Арто Паасилинна

Арто Паасилинна (фин. Arto Paasilinna, род. 20 апреля 1942 в Киттиле, Финляндия) - один из из самых переводимых и читаемых в мире финских писателей. Его книги переведены почти на 30 языков, в том числе и на русский.

Арто Паасилинна закончил обучение в одной из газет и затем работал редактором различных газет и журналов.

Публикует, как правило, одну книгу в год, обычно осенью. Его издатель говорит, что книги Паасилинна стали таким же элементом финской осени, как опадающие листья берёз.

За тридцать лет, прошедших с опубликования знаменитого "Года зайца", его романы ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация