Примечания книги Дом волчиц. Автор книги Элоди Харпер

Онлайн книга

Книга Дом волчиц
Амара — рабыня в Помпеях, ее тело принадлежит мужчинам, которых она презирает. Но ее дух не сломлен. Днем она гуляет по улицам с подругами по несчастью, находя утешение в смехе и мечтах о лучшем будущем. За пять лет до извержения Везувия обреченный город живет беззаботной жизнью: пышные празднества, пиры на богатых виллах, бои гладиаторов. На улицах Помпеев полно возможностей, и даже раб способен поймать удачу за хвост. Но какую цену придется заплатить? Амаре предстоит узнать, чем она готова пожертвовать ради свободы. На русском языке публикуется впервые.

Примечания книги

1

Форум — первоначально рыночная площадь в городах Древнего Рима, ставшая со временем центром общественной и политической жизни. В императорскую эпоху это парадный архитектурный ансамбль, окаймленный портиками и украшенный скульптурами, включавший храмы богов — покровителей города, базилики для заседаний суда и городского управления, триумфальные арки. Прим. ред.

2

Латрина — отхожее место. Прим. ред.

3

Кубикула — спальня в римском доме. Прим. ред.

4

Пер. С. В. Шервинского.

5

Атриум (лат. atrium, от ater — черный, закопченный) — главное помещение этрусского и древнеримского жилого дома, представлявшее собой закрытый внутренний двор, куда выходили остальные помещения. Прим. ред.

6

Мураль — произведение настенной живописи большого размера. Прим. ред.

7

Конкубина — в Древнем Риме незамужняя женщина низшего сословия, находившаяся в сожительстве с мужчиной. Прим. ред.

8

Пер. В. А. Амфитеатрова-Кадашева.

9

Пер. М. Л. Гаспарова.

10

Кальдарий (лат. теплая ванна) — комната, служившая в римских банях для принятия теплых водных процедур (ванн), пол и стены которой отапливались. Прим. ред.

11

Палестра — большой двор с колоннадой для занятий спортом, тренировок и состязаний. В центре часто имелся бассейн для плавания и омовений. Прим. ред.

12

Пер. Ф. А. Петровского.

13

Пер. Ф. А. Петровского.

14

Куга — народное название некоторых водных растений семейства осоковых, главным образом озерного камыша. Прим. ред.

15

Пер. Ф. А. Петровского.

16

Пер. М. Л. Гаспарова.

17

Пер. Т. Азаркович.

18

Пер. В. А. Амфитеатрова-Кадашева.

19

Стигма — клеймо на теле раба или преступника в Древней Греции. Прим. ред.

20

Пер. В. А. Амфитеатрова-Кадашева.

21

Мушловка, или орешниковая соня, — млекопитающее семейства соневых отряда грызунов. Зверек, напоминающий миниатюрную белку. Размерами она с мышь. Прим. ред.

22

Воробка (редк.) — самка воробья. Прим. ред.

23

Пер. С. В. Шервинского.

24

Пер. М. Л. Гаспарова.

25

Панегирик — восхваление в литературном произведении или выступлении. Прим. ред.

26

Бестиарий — гладиатор, предназначенный для боя с хищниками. Название происходит от bestia — «зверь», «животное». Первые бестиарии были слабо вооружены, часто одним лишь копьем; выступать в такой роли обычно принуждали осужденных на смерть преступников. Прим. ред.

27

Скриба — у древних римлян название секретаря. Прим. ред.

28

Пер. А. С. Бобовича.

29

Пер. А. В. Артюшкова.

30

Эдил — в древности одна из должностей магистратов Рима. Прим. ред.

31

Пер. А. В. Артюшкова.

32

Пер. М. Л. Гаспарова.

33

Пер. М. Л. Гаспарова.

34

Пер. Ф. А. Петровского.

35

Пер. С. В. Шервинского.

36

Пер. Н. Гинцбурга.

37

Пер. С. В. Шервинского.

Автор книги - Элоди Харпер

Элоди Харпер

Элоди Харпер (англ. Elodie Harper) — английская журналистка и писательница, репортер и ведущая на канале ITV News. Как репортер она внедрялась в одно из самых секретных крыльев Церкви Саентологии, освещала жизнь ультраправой хип-хоп сцены в Берлине, а также преступления в Норфолке, где происходит действие первых двух ее романов: «The Binding Song» и «The Death Knock».

Ее рассказ «Дикое плавание» стал победителем конкурса рассказов Bazaar of Bad Dreams в 2016 году, организованного The Guardian и Hodder & Stoughton и оцененного Стивеном ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация