Онлайн книга
Примечания книги
1
Здесь и далее в отдельных случаях слово negro переведено словом «негр», которое в русском языке стало просторечным (а многими считается оскорбительным) и используется как историзм. Архаизм «цветной» (colored) в отношении чернокожих в тексте также используется как историзм. – Здесь и далее примеч. ред.
2
Первая строка сонета У. Шекспира в переводе С. Я. Маршака.
3
1 дюйм = 2,54 см.
4
Перевод на русский Е. Бекетовой.
5
Цитата из «Гамлета» У. Шекспира (перевод на русский М. Лозинского).
6
Роман британской писательницы Рэклифф Холл.