Примечания книги Откровения акушерки. Тайны родильного отделения. Автор книги Филиппа Джордж

Онлайн книга

Книга Откровения акушерки. Тайны родильного отделения
За одну только минуту на Земле рождается 300 новых людей. Автор книги, акушерка из Британии, показывает целый калейдоскоп историй, которые затрагивают важные темы и заставляют посмотреть на них под новым углом. От женщины, ставшей матерью при свете домашнего очага, до роженицы, которая пытается сделать кесарево сечение собственными руками. От младенцев, появившихся на свет в туалете, до тех, кто умирает в родительном отделении.

Примечания книги

1

Локальные подразделения Национальной службы здравоохранения.

2

Энтонокс (веселящий газ) – обезболивающий препарат из смеси кислорода и окиси азота, который используют при родах.

3

Кардиотокография (КТГ) – это ультразвуковое измерение частоты сердцебиения плода и сокращений матки с графическим изображением сигналов на калибровочной ленте, по результатам которого врач может оценить общее состояние плода.

4

То же, что рецептурный героин. Опиоидный анальгетик, применяемый в клинической практике для облегчения сильных болей.

5

Метод местной анестезии, используемый во время родов, при котором обезболивающий препарат с помощью катетера вводится в пространство между поясничными позвонками и твердой оболочкой спинного мозга.

6

Детектор сердцебиения плода (фетальный монитор).

7

Спинальная анестезия отличается от эпидуральной, на самом деле это две совершенно разные формы обезболивания. Во время спинальной анестезии тело немеет ниже грудного отдела и парализуются нижние конечности, а при эпидуральной анестезии женщина все еще в состоянии двигаться. Спинальную анестезию делают во время планового кесарева сечения, а общий анестетик для эпидуральной обычно вводится в случае экстренного кесарева сечения, когда нет времени делать спинальную.

8

В НСЗ Великобритании сложная система должностей. В этой книге приводятся следующие: 1) врач-ассистент (SHO, Senior House Officer) – старший медицинский пост с полной регистрацией, на котором медик проходит специализированную подготовку в НСЗ; 2) врач-ординатор (SpR, Specialist Registrar) – старший медицинский пост, выше поста врача-ассистента, с полной регистрацией, на котором специалист получает высшую специализацию; 3) консультант (consultant) – самый высокий пост, этот специалист несет полную ответственность за работу подчиненных ему коллег.

9

Эпизиотомия – хирургическое рассечение промежности и задней стенки влагалища, которое применяется, чтобы избежать произвольных разрывов тканей у роженицы и предотвратить родовые черепно-мозговые травмы ребенка во время сложных родов.

10

Рентгеноконтрастная нить используется при изготовлении различных перевязочных и операционных материалов. Нить-идентификатор позволяет быстро и неинвазивно выявить на рентгеновских снимках очаг инфицирования в первые дни после операции, если перевязочный материал стал его источником.

11

Околоплодные воды.

12

Пульмонология – область медицины, исследующая заболевания дыхательных путей, легких и плевры.

13

Индукция родов – это стимуляция сокращений матки до начала самопроизвольных родов для достижения деторождения через родовые пути.

14

В Великобритании домашние роды разрешены, однако в РФ они запрещены на законодательном уровне.

15

Положение плода, при котором его тазовый конец располагается над входом в малый таз матери.

16

The National Institute for Health and Care Excellence (NICE) / Национальный институт здоровья и клинического совершенствования – исполнительный вневедомственный государственный орган, который устанавливает все клинические рекомендации в рамках НСЗ.

17

Ирландские «путешественники», шельта – кочевая этническая группа предположительно ирландского происхождения, которая проживает в Ирландии, Великобритании и США. Их также называют пэйви и ирландскими цыганами.

18

Или первородная смазка.

19

В мировом медицинском сообществе от термина «женское обрезание» отказались еще в 1980-е годы, чтобы исключить возникновение аналогий с не опасным для здоровья мужским обрезанием. В настоящее время используются термины «калечащие операции на женских половых органах» или «нанесение увечий женским гениталиям».

20

«Семейка Ройл» (The Royle Family) – британский ситком, выходивший на экраны в 1998–2000 годах и повествующий о семейной жизни представителей рабочего класса на рубеже тысячелетий. Фактически все сцены комедии проходят на диване в гостиной Ройлов.

21

В зарубежной системе правовой защиты временный чрезвычайный ограничительный ордер выдается полицией, судьей или представителями органов юстиции, действует в течение 28 дней и часто требуется в ходе оперативного вмешательства в семейный конфликт.

22

MotherCare (англ. «материнская забота») – английская торговая компания, специализирующаяся на продаже товаров для будущих мам и детей от 0 до 10 лет.

23

999 – телефон экстренной помощи в Великобритании.

24

Эдвард Майкл «Беар» Гриллс – британский путешественник, телевизионный ведущий и писатель. Наиболее известен по телепрограмме «Выжить любой ценой».

25

Акушерский пессарий – медицинское устройство, которое используется для удержания матки в необходимом естественном положении, а также для фиксации укороченной шейки матки с угрожающим дальнейшим раскрытием.

26

Вирусная геморрагическая лихорадка – группа острых инфекционных заболеваний, протекающих с высокой температурой и значительным риском поражения кровеносных сосудов различных органов.

27

Было бы неплохо, если бы это осталось моей единственной острой травмой, но с тех пор я «заработала» еще две, и обе за очень короткий срок. В первый раз я делала укол одной пациентке и, вытащив иглу, уколола себя. Другой инцидент произошел несколько недель спустя. Женщина только что родила на полу, и моя коллега находилась рядом с роженицей, делая инъекцию окситоцина для отхождения плаценты. Встав, чтобы бросить иглу в ведро с медицинскими отходами, она уколола мою ногу. Так что впереди меня ждали еще шесть месяцев тестов на ВИЧ и только защищенный секс! Слава богу, шприцы теперь изменились. После того как вы ввели иглу, срабатывает механизм, который зажимает и закрывает иглу, и вы не можете уколоть еще раз. Так что, надеюсь, с уколами использованными шприцами покончено, но это не значит, что я не получу еще одну струю крови в глаз!

28

Осложнение беременности, как правило, проявляющееся после 20-й недели, для которого характерно повышение артериального давления, нарушение работы почек и появление отеков.

29

Фактически ребенок не истекает кровью. Его кровь из его тела никуда не уходит. Через отслоившуюся плаценту женщина начинает терять много крови, от чего может погибнуть, а ребенок может умереть, поскольку отслоившаяся плацента перестает «питать» его.

30

Судорожный синдром, сопровождающийся припадками, схожими с эпилептическими, и потерей сознания. Судороги могут спровоцировать отек легких, острую дыхательную недостаточность, кровоизлияние в мозг, отслойку плаценты и кровотечение.

31

Успокаивающий и противосудорожный препарат.

32

Внутрипеченочный холестаз беременных – патология печени, чаще всего возникающая в третьем триместре. Заболевание вызывает застой желчи в желчном пузыре и желчевыводящих путях беременной женщины, что приводит к повышению желчных кислот в крови, кожному зуду и желтухе. Обычно заболевание самопроизвольно регрессирует после родов.

33

Аппарат ЧЭНС – аппарат чрескожной электронейростимуляции.

34

Эмбиент – стиль электронной музыки, основанный на модуляциях звукового тембра. Эмбиент характеризуется атмосферным, обволакивающим, расслабляющим фоновым звучанием.

35

«Список Шиндлера» – фильм Стивена Спилберга о нацистской Германии и Холокосте, снятый по роману Томаса Кеннили «Ковчег Шиндлера».

36

То же, что поясничная пункция или поясничный прокол. Введение иглы в пространство между мягкой и паутинной оболочками спинного мозга с целью забора спинномозговой жидкости или введения лекарства.

37

Воспалительное заболевание молочной железы, возникающее при инфицировании тканей патогенной микрофлорой. Частой причиной развития мастита в послеродовом периоде является застой молока у кормящей женщины.

38

Англ. water cooler moment – устойчивое выражение, означающее интересный момент в телепередаче, о котором на следующий день говорят многие люди на работе. Water cooler – питьевой фонтанчик/кулер в офисе.

39

Диабет, возникающий на фоне беременности и ограничивающийся сроками вынашивания плода.

40

Интубация – введение в трахею пациента специальной трубки с целью обеспечить проходимость дыхательных путей и провести искусственную вентиляцию легких.

41

Должностное лицо в некоторых странах англосаксонской правовой семьи, специально расследующее и определяющее причину смерти, произошедшей внезапно и/или при необычных обстоятельствах.

42

Deck the Halls (также Deck the Hall, русск. «Украсьте зал») – известная английская рождественская и новогодняя песня, ставшая популярной в начале XVIII века, которая не только поется во время зимних праздников, но и используется во многих художественных произведениях.

43

В западных странах существует традиция вешать на камин чулки и класть туда рождественские подарки.

44

Имена оленей Санты.

45

Эбенизер Скрудж – главный герой «Рождественской песни в прозе» Чарльза Диккенса, черствый и алчный человек, который преображается благодаря Рождеству.

46

Короткодействующее снотворное средство, предназначенное для внутривенного введения. Его применяют для индукции или поддержания наркоза, в качестве седативного средства при искусственной вентиляции легких у взрослых пациентов и для процедурной седации (состояние полудремы).

47

Лекарственный препарат, используемый в акушерстве для стимуляции родов, вызова аборта, а также лечения послеродового кровотечения.

48

Обязательная процедура после любых родов – проверка целостности родившейся плаценты. Даже малейший кусочек плаценты, оставшийся в полости матки и не отслоившийся после родов, может привести к сильному кровотечению или усугубить уже имеющееся.

49

Комбинированный антибиотик широкого спектра действия.

50

Natural Childbirth Trust (Национальный фонд родовспоможения) – благотворительная организация в Великобритании для молодых родителей, предоставляющая информационную, психологическую и практическую поддержку по вопросам деторождения, отцовства/материнства и послеродовому консультированию.

51

Игра слов mortal («смертельный, фатальный») – moral («моральный»).

52

Острые луковые оладьи.

53

Американский телесериал 2015 года, рассказывающий о начале войны наркоторговцев 1980-х годов и становлении колумбийского наркокартеля.

54

Да, если вам интересно, я опять начала есть луковые бхаджи, но не раньше чем через год.

55

Паэлья – национальное испанское блюдо из риса, приправленное оливковым маслом и подкрашенное шафраном.

56

То же, что малокровие. Уменьшение количества эритроцитов и гемоглобина в крови.

57

Удаление влаги из свежезамороженных продуктов в условиях вакуума.

58

Экстракорпоральное оплодотворение (ЭКО) – соединение яйцеклетки и сперматозоида в пробирке, в лабораторных условиях, с целью получения оплодотворенных яйцеклеток, которые переносятся в матку женщины для наступления беременности.

59

Распоряжение об ответственности родителей – это судебное постановление в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, которое выдается для того, чтобы передать родительскую ответственность физическому лицу.

60

Американский криминальный телесериал, повествующий о школьном учителе химии Уолтере Уайте, который в силу непростых жизненных обстоятельств решает заняться изготовлением метамфетамина.

61

Приквел сериала «Во все тяжкие» рассказывает о превращении мелкого адвоката Джимми Макгилла в беспринципного юриста Сола Гудмана.

62

Кататония – психопатологический синдром, основным клиническим проявлением которого являются двигательные расстройства. Кататонический ступор подразумевает состояние, когда при повышенном мышечном тонусе человек остается неподвижным.

63

То же, что тазовое предлежание.

64

Пессарий – силиконовое или пластиковое устройство, которое вводится во влагалище для поддержания органов малого таза. Акушерский пессарий предназначен для лечения беременных женщин, которые подвержены физическим нагрузкам; пациенткам с повышенным внутриматочным давлением, например, при многократных беременностях; при угрозе выкидыша или преждевременных родов.

65

Игра слов: «траст» и «доверие» в английском языке пишутся одинаково – trust.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация