Примечания книги Повелитель и пешка. Автор книги Мария Герус

Онлайн книга

Книга Повелитель и пешка
Оберон Александр Свенельд Хорт, или просто Обр, – пятнадцатилетний подросток, всем чужой, никому не друг, но для многих опасный враг. Он живет в недобром мире вечных междоусобиц, он привык защищаться и нападать, больше всего на свете ценит свободу и уверен, что никто ему не указ. Но своя ли воля движет им и окружающими? Или они только шахматные фигуры в руках таинственного Повелителя?«Повелитель и пешка» – это приключенческая притча и в то же время – история любви, история про сложный выбор и «слабость против силы». И, конечно, здесь есть место волшебству. А еще эта книга – продолжение бестселлера-фэнтези «Крылья». Кстати, здесь мы встретимся с его повзрослевшими героями.

Примечания книги

1

Кистень – холодное оружие, груз, соединенный цепью с рукояткой.

2

Цуг – упряжка лошадей, идущих по одной или парами одна за другой.

3

Дикуша – редкая птица, представитель тетеревиных.

4

Острога – трезубец для рыбной ловли.

5

Поярок – шерсть от первой стрижки овцы в возрасте семи месяцев. Поярковая шапка – однослойная или многослойная шапка полуовальной формы, сделанная из поярка.

6

Палаш – клинок.

7

Плавник – гладкие деревяшки, выловленные из моря и обработанные волнами.

8

Под микитки – под ребра.

9

Лодья – ладья в северных говорах.

10

Коч (кочь, коча) – собирательное название судов, на которых поморы ходили по северным морям.

11

Плаха – кусок расколотого пополам бревна.

12

Кивер – военный головной убор цилиндрической формы с козырьком.

13

Дранка – кровельный материал в виде пластин из древесины.

14

Карбас – парусно-гребное судно среднего размера.

15

Шелоник – южный, юго-восточный или юго-западный ветер, который может вызвать большую волну.

16

Морская Пучина – Кругом Глаза – сказочное существо из мифологии; образ моря, наделенного сознанием.

17

Обедник – теплый и сухой дневной юго-восточный ветер.

18

Путина – время массовой миграции рыбы; сезон, в течение которого проводится интенсивный лов рыбы.

19

Матица – часть невода в виде мешка, в который набирается пойманная рыба.

20

Снеток – мелкая рыба.

21

Кресало – приспособление для получения огня, закаленная стальная пластинка с мелкой насечкой.

22

Пищаль – общее русское название ранних образцов средне-и длинноствольного огнестрельного оружия.

23

Било – бытовой и сигнальный музыкальный инструмент, деревянная или металлическая доска, по которой ударяли молотком или палкой.

24

Конторка – письменный стол для работы стоя или сидя на высоком стуле.

25

Поставец – 1. Разновидность невысокого шкафа с полками для посуды и других хозяйственных принадлежностей. 2. Подсобный столик, на который ставились принесенные из кухни кушанья до подачи их к столу.

26

Каземат – укрепленное сооружение или сводчатая камера в форте.

27

Онучи – часть обуви, обвертка на ногу, замена чулок, под сапоги и лапти, длинная, широкая (около 30 сантиметров) полоса ткани.

28

50 саженей – 106,68 метра.

29

Бочаг – расширение и углубление русла небольшой реки, озера, болота.

30

Порхалище – место с сухой почвой, где глухари, тетерева, рябчики и куропатки купаются в пыли, чтобы избавиться от паразитов.

31

Ветровал – деревья, полностью поваленные сильным ветром.

32

Пестун – медвежонок старше года, оставшийся при матери.

33

Дудник – лекарственное зонтичное растение.

34

Шуга – рыхлая масса льда.

35

Волглый – влажный, сырой.

36

Верфь – место постройки и ремонта судов.

37

Киноварь – ртутный минерал красного цвета, применявшийся в качестве красной краски.

38

Палаш – рубяще-колющее оружие, имеющее широкий длинный клинок и рукоять в форме плетеной корзины.

39

Бердыш – широкий длиннодревковый топор с лезвием в виде полумесяца.

40

Ристалище – площадь для гимнастических, конных и других состязаний (ристанья), а также само состязание.

41

Гарда – часть холодного оружия между лезвием и рукоятью, защищающая руку.

42

Пожня (пожень) – луг, место покоса.

43

Будыль – сухие стебли крупного травянистого растения.

44

Камча (дамаст) – шелковая ткань с рисунком, образованным блестящим атласным переплетением нитей на матовом фоне.

45

Рында – почетное звание оруженосца и телохранителя московских царей.

46

Доезжачий – старший псарь, распоряжающийся собаками во время охоты.

47

Пенька – грубое волокно, полученное из стеблей конопли.

48

Припай – вид неподвижного льда в морях, океанах и заливах вдоль берегов.

49

Кираса – доспехи, предохранявшие грудь и спину воина, состоящие из двух пластин, выгнутых по форме тела и соединенных пряжками между собой.

50

Пазори – северное сияние.

51

Волоты – мифическая раса могучих великанов.

52

Верболаз (верболоз) – верба, ива.

53

Ветла – вид ивы с узкими листьями.

54

Назола – 1. (диал.) тоска, печаль; 2. (диад.) навязчивый, надоедливый человек.

55

Конек – ребро скатной крыши, защищает и служит украшением.

56

Зыбка – подвесная колыбель, кроватка для младенца.

Автор книги - Мария Герус

Мария Герус

Мария Валентиновна Герус родилась в 1966 году, в 1989-м окончила географический факультет МГУ, затем работала в обсерватории при кафедре метеорологии географического факультета. С 1994 года живет в с. Горелец Костромской области. Была там сначала учителем, а потом директором сельской школы, преподавала математику, физику, литературу, географию, английский язык. Книги в жанре фэнтези начала писать для своих детей, которых у нее пятеро.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация