Примечания книги От глупости и смерти. Автор книги Харлан Эллисон

Онлайн книга

Книга От глупости и смерти
Харлан Эллисон (1934–2018) – один из известнейших американских писателей-фантастов. Бунтарь, скандалист, ниспровергатель основ, он всегда затрагивал в своем творчестве самые острые темы и никому не спускал обид. Попробовав свои силы во всех литературных жанрах, он остановился на фантастике, как наиболее отвечающей его стремлению к самовыражению. 10 «Хьюго», 5 «Небьюла», 18 «Локусов», 6 премий Брэма Стокера и целая россыпь других наград и призов, многочисленные киносценарии, составление сборников и антологий (многие его антологии считаются эталонными сборниками «новой волны»), эпатаж, черный пиар, бесконечные пикировки с издательствами, редакциями, газетами…Кажется, что этот человек сумел прожить десять жизней вместо одной – и ретроспективный сборник лучшей короткой прозы за 50 лет работы дает внушительный срез его мрачных фантазий, его неподражаемого юмора, его надежд и огорчений…

Примечания книги

1

Иудейские юноши, брошенные в огонь пленившим их царем Навуходоносором за отказ поклониться идолу. Были спасены архангелом Михаилом. См. «Книга пророка Даниила», (Дан. 1:7).

2

Student Nonviolent Coordinating Committee – правозащитная организация, движение в защиту гражданских прав. В 1960 году этот комитет родился из сидячих забастовок студентов в Северной Каролине и Теннесси. Выступал против сегрегации и политической изоляции афроамериканцев.

3

Congress of Racial Equality – основан в Чикаго в 1942 году под влиянием работ Махатмы Ганди о ненасильственном сопротивлении угнетателям. К 1960-м годам – мощное движение за права чернокожих, организовывавшее «школы свободы», «марши свободы» и т. п.

4

Ричард Франклин Спек (1941–1991) – американский массовый убийца, убивший восьмерых медсестер в Чикагском общежитии.

5

Чарльз Реймонд Старквезер (1938–1959) – «неистовый убийца», вместе со своей подругой Кэрил Фьюгейт убивший 11 человек в Небраске и Вайоминге.

6

Сьюзан Денис Аткинс (1948–2009) – член «Семьи Мэнсона», совершившей летом 1969 года девять убийств в разных местах Калифорнии.

7

В оригинале HOLLYWEIRD.

8

В оригинале на английском «Flintlock», т. е. обыгрывается имя главного героя.

9

RIP (Rest in Peace) – «Покойся в мире» (традиционная надпись на могильных плитах.

10

Самые первые слова романа Мелвилла «Моби Дик».

11

Строки из стихотворения Льюиса Кэррола «Бармаглот» (входящего в повесть-сказку «Алиса в Зазеркалье»), пер. Д. Орловской.

12

Сведение к абсурду (лат.) (прием в дискуссии).

13

Бог из машины (лат.) (Нарочитая развязка трудной ситуации с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора, например, чудесное спасение героев).

14

Период игрового времени в бейсболе.

15

Отдел головного мозга.

16

Отсылка к книге (и фильму) «Волшебник страны Оз».

17

Американский телевизионный продюсер и режиссёр более 70 телесериалов, 140 фильмов и театральных спектаклей, занесён в книгу рекордов Гиннесса дважды.

18

Хромой старый кролик, популярный персонаж детских сказок и комиксов, придуманный писателем Говардом Гарисом.

19

Джомо Кениата – кенийский общественный деятель, первый премьер-министр и президент Кении.

20

Еврейская правозащитная организация в США, борющаяся с проявлениями антисемитизма.

21

Монета достоинством в пять центов.

22

Белый (англ.).

23

Отмена политики расовой сегрегации в сети универмагов Вулворта в результате сидячих забастовок (1960).

24

Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения.

25

Оскорбительный термин, обозначающий зажиточное белое население.

26

Эммет Луи Тилл – четырнадцатилетний афроамериканец, убитый в штате Миссисипи после того, как белая женщина обвинила его в приставаниях (впоследствии признавшись, что ложно). Жестокость убийства и оправдание его убийц стали фактором расширения движения за гражданские права темнокожих в США.

27

1 Законы Джима Кроу – неофициальное название законов о расовой сегрегации в некоторых штатах США в период 1890–1964 гг.

28

1 Ежемесячный глянцевый женский журнал США. Выпускается с 1873 года.

29

Норман Роквелл (1894–1978) – американский художник и иллюстратор.

30

Эдгар Альберт Гест (1881–1959) американский поэт, популярный в первой половине 20 века и прозванный «Народным поэтом». Его сочинения отличались оптимизмом и описанием радостей повседневной жизни.

31

Роберт Руарк (1915–1965) – американский писатель, публицист и охотник на крупного зверя.

32

Одиночный танец, один из самых популярных в США в начале 60-хх. «Ватутси» – прежнее название тутси, народа в Центральной Африке, чьи культурные традиции включают зрелищные танцы.

33

Кинотеатр на 1162 места, расположенный на бульваре Голливуд в Лос-Анджелесе.

34

УКЛА – Университет Калифорнии в Лос-Анджелесе.

35

Героиня детских книг швейцарской писательницы Йоханны Спири.

36

Персонаж серии комиксов Гарольда Грея.

37

Организация некоммерческого медицинского страхования в США.

38

Медицинский кабинет (исп.).

39

Купоны, выдаваемые за покупки в определенных местах, разновидность программы лояльности клиентов.

40

Одна из крупнейших военных баз на территории США.

41

Джордж Брайан Браммелл (1778–1840) – английский денди, законодатель моды в эпоху Регентства.

42

Томас Джон Каммер (1933–1969), известный под псевдонимом Джей Себринг – знаменитый американский парикмахер и стилист. Был убит членами «семьи» Чарльза Мэнсона вместе со своей бывшей девушкой, Шэрон Тейт.

43

Эринии – в древнегреческой мифологии богини мести и ненависти.

44

Тенцинг Норгей (1914–1986) – непальский шерпа, альпинист. Норгей и Эдмунд Хиллари первыми покорили высочайшую вершину мира – Эверест (Джомолунгму).

45

Сан-Хуан-Капистрано является объектом ежегодной миграции американских скалистых ласточек.

46

Уничижительное прозвище итальянцев, испанцев и латиноамериканцев.

47

Джек Хорнер – герой одноименной детской песенки.

48

Игра, в которой брошенный мяч должен отскочить от пола к стене.

49

Уиильям Хогарт (1697–1764) – английский художник, иллюстратор, автор сатирических гравюр.

50

Добро пожаловать, друзья! (исп.).

51

Спиртные напитки (исп.).

52

Город в штате Тласкала, где выращивали быков для корриды.

53

Джон Кальвин Кулидж младший (1872–1933) – 30-й президент США (1923–1929).

54

Маргарет Д. Х. Кин (настоящее имя – Пегги Дорис Хокинс) – американская художница, получившая известность благодаря персонажам с большими глазами.

55

Пошли (искаж. исп.).

56

То есть на студенческой дуэли. В Гейдельберге находится университет, старейший на территории современной Германии.

57

Хуан Мануэль Фанхио (1911–1995) – аргентинский автогонщик, пятикратный чемпион Формулы-1.

58

Поехали, поехали! (исп.).

59

Конная сельская полиция, действовавшая в Мексике с 1861 по 1914 год.

60

Телефон-автомат (исп.).

61

Неполная искаженная цитата из книги Хаксли «Двери восприятия».

62

А́тман – одно из центральных понятий индийской философии и религии индуизма: вечная, неизменная духовная сущность, абсолют, осознающий своё собственное существование. Термин используется для описания высшего «Я» человека и всех живых существ.

63

Видкун Абрахам Лёуриц Йонссён Квислинг (1887–1945) – норвежский политический и государственный деятель, офицер, дипломат, национал-социалист, глава норвежского правительства после оккупации Норвегии германскими войсками в период Второй мировой войны. Слово «квислинг» стало синонимом слова «коллаборационист» или «предатель».

64

Смысл существования (фр.).

65

Библейский персонаж, упоминающийся в Евангелиях от Марка и Матфея.

66

Роберт Фултон (1765 или 1756–1815) – американский инженер и изобретатель, создатель одного из первых пароходов и проекта одной из первых подводных лодок.

67

Махди́ – в исламе: последний преемник пророка Мухаммеда, своего рода мессия (масих), который появится перед концом света.

68

Джон Лесли Куган (1914–1984) – американский киноактёр. Вошёл в историю кинематографа как первый ребёнок-кинозвезда. «Малыш» – американский немой фильм 1921 года, первая полнометражная режиссёрская работа Чарли Чаплина.

69

«Человек-волк» – классический фильм ужасов, определивший ряд основополагающих признаков жанра. Лоренс (Ларри) Тэлбот – главный персонаж этого фильма.

70

Эмилиано Сапата Саласар (1879–1919) – лидер Мексиканской революции 1910 года против диктатуры Порфирио Диаса, предводитель восставших крестьян юга страны, национальный герой Мексики.

71

Фридрих Ницше, «Так говорил Заратустра». Пер. Ю. М. Антоновского.

72

Пирамида Солнца – крупнейшая постройка города Теотиуакан (в 40 км от Мехико). Она располагается на Тропе Мёртвых между пирамидой Луны и Цитаделью в тени массивной горы Серро-Гордо и является частью большого храмового комплекса.

73

Геомантия – гадание с помощью земли; популярный в арабских странах метод гадания, основанный на толковании отметок на земле или рисунков, которые образуются в результате подбрасывания горсти земли, камешков или песчинок.

74

Ральф Нейдер – американский адвокат и политический активист. Выступал в поддержку прав потребителей, феминизма, гуманитаризма, охраны окружающей среды и демократического правительства.

75

Джонас Солк – американский вирусолог, один из разработчиков первых вакцин против полиомиелита.

76

«Потерянный горизонт» (1937), режиссёр Фрэнк Капра.

77

Гигантский дровосек, персонаж американского фольклора.

78

Не менее десяти взрослых евреев-мужчин старше тринадцати лет и одного дня, собирающихся для богослужения и ряда религиозных обрядов в иудаизме.

79

Жилой комплекс на восточной стороне Юнион-сквер в Нью-Йорке.

80

Электрический стул, используемый для казни в штате Алабама.

81

В Университете Дьюка одно время существовала лаборатория по изучению паранормальных явлений, возглавляемая парапсихологом Джозефом Райном.

82

Общественная организация, пропагандирующая идеи Чарльза Форта, американского исследователя «непознанного».

83

Крупнейшая организация людей с высоким коэффициентом интеллекта.

84

Американский писатель (1909–1981).

85

Актеры, сыгравшие главные роли в фильме «Конфискатор» 1984 года.

86

Международная стипендия для обучения в Оксфордском университете. Учреждена в 1902 году Сесилем Родсом для студентов из Британской империи, США и Германии.

87

Обе фирмы шведские, но «Оррефорс» выпускает изделия класса люкс.

88

Американский мульсериал.

89

Федеральный суд апелляционной инстанции США, рассматривающий дела в штатах Алабама, Джорджия и Флорида. Расположен в здании Апелляционного суда имени Эльберта Таттла в Атланте, штат Джорджия.

90

Американский союз защиты гражданских свобод (американская некоммерческая неправительственная организация).

91

Цитата из стихотворения Уолта Уитмена «Песня о себе» (перевод К. Чуковского).

92

Американская благотворительная организация.

93

Профессиональный клуб американского футбола.

94

Небольшая этническая группа на филиппинском острове Минданао. Тасадай живут в условиях первобытного коммунизма и взаимопомощи, не зная агрессии и конфликтов.

95

Место (лат.).

96

Джесси Александр Хелмс-младший – сенатор США от штата Северная Каролина с 1973 по 2003 годы. Придерживался крайне консервативных позиций, чем заслужил прозвище «Сенатор Нет». Активно выступал против абортов, феминизма, коммунизма и сексуальных меньшинств, известен своими расистскими взглядами. Стром Термонд – сенатор, губернатор штата Южная Каролина. В 1957 году, пытаясь не допустить принятия законопроекта, уравнивающего в правах белых и чёрных американцев, говорил практически без перерыва 24 часа 18 минут.

97

Заключенный, пользующийся привилегиями свободного передвижения.

98

Без (фр.).

99

Американская актриса и политик, наиболее известная по своим детским ролям в 1930-х годах.

100

33-й президент США в 1945–1953 годах от демократической партии.

101

Марк Порций Катон (для различия с правнуком называемый также «Старший», «Цензор», или «Цензорий») – древнеримский политик и писатель, известный как новатор римской литературы и консервативный борец против пороков и роскоши.

102

Хищная птица, способная с помощью ног удерживать и переносить небольших животных. Крупную добычу сорокопут предварительно накалывает на какой-либо острый предмет, а перед употреблением в пищу разрывает клювом на части.

103

Фильм 1972 г. о судьбе черного боксера, влюбленного в белую женщину, и его противостоянии расистскому обществу США начала ХХ века.

104

К перечню исторических злодеев и серийных убийц Пейрис добавляет еще нескольких, в том числе убийцу Роберта Кеннеди.

105

Бойня на ручье Вундед-Ни – последнее крупное вооружённое столкновение между индейцами дакота и армией США, одна из последних битв Индейских войн.

106

Дэвид Берковиц, также известный как Сын Сэма и Убийца с 44 калибром – американский серийный убийца.

107

Американский ботаник, миколог, химик, педагог и проповедник.

108

Известные аболиционистки.

109

Американский боксёр-профессионал, чемпион мира в супертяжелом весе.

110

Видный деятель Войны за независимость США. Манумиссия – освобождение рабов их владельцами.

111

Проект Эллисона, в рамках которого писатели-фантасты писали рассказы, интерпретирующие миф о Медее.

112

Книга, выпущенная Эллисоном совместно с польским художником Яцеком Йеркой.

113

В древнегреческой философии эйдолон означает «образ; подобие, видимость»; у Платона – копию или образ идеи, не отражающий её сущности.

114

Неверно расслышанный ребенком псалом: «Gladly the cross I’d bear» («Я с радостью буду нести этот крест») превратилось в «Gladly, the crossed-eyed bear» («косоглазый медведь по имени Глэдли»).

115

Вместо «Tear along the dotted line» («отрывать по пунктирной линии»), многим слышится «Tearalong the dotted lion» («Тиралонг, крапчатый лев»).

116

Змей или дракон, заглатывающий собственный хвост.

117

Последний император Эфиопии (1930–1974), происходивший из легендарной династии потомков царя Соломона. В растафарианстве считается одним из воплощений Джа на земле.

118

Родственное древним евреям и постоянно враждовавшее с ними семитское племя. Часто упоминается в Библии.

119

Waiters – официанты (англ.).

120

Аллюзия на песню When you wish upon a star («Если загадать желание на звезде») из полнометражного мультфильма «Пиноккио» производства студии Дисней (1940).

121

Американский ситком.

122

Геометрические фигуры, созданные Уолласом Харрисоном и Андре Фуилу.

123

Нечто, апеллирующее к чувствам, а не разуму; вызывающее сострадание; вызывающее ненависть; после;

Вследствие (лат.).

124

Минивер Чиви и Ричард Кори – герои повествовательных стихотворений Эдвина Арлингтона Робинсона; Минивер тоскует о минувших веках, вполне благополучный со стороны Ричард совершает самоубийство. Рожденный в среду, согласно английской детской песенке, обречен скорбеть.

125

Международный аэропорт в Северной Каролине.

126

Гамлет, акт 1, сцена 5 (перевод К.Р.).

127

Знаменитое творческое объединение композиторов, музыкантов и музыковедов Швеции.

128

Потеют. От svitz (паровая баня, идиш).

129

Собрание редких существ (швед.).

130

Гора, описываемая в индуистских священных текстах Пуранах. В пуранической истории пахтанья Молочного океана дэвы и асуры использовали Мандару как мутовку, а змея Васуки – как верёвку.

131

Древнеегипетский иллюстрированный свиток Книги мёртвых, созданный около 1250 года до н. э. (XIX династия) для фиванского писца Ани.

132

Чтимое в индуизме обезьяноподобное божество, сын бога ветра Ваю и апсары Пунджисталы.

133

Вымышленная страна из произведений немецкого писателя Карла Мая.

134

Вымышленное королевство из фэнтезийной трилогии британского писателя Эрика Рюкера Эдисона.

135

Вымышленный остров из фильмов о Кинг-Конге.

136

Выдающийся японский бейсболист Садахару О.

137

АПА – Американская психиатрическая ассоциация.

138

АМА – Американская медицинская ассоциация.

139

ФДА – Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (англ. Food and Drug Administration).

140

«Король Пруссии» – второй по величине торговый центр в США, находится в штате Пенсильвания.

141

Фастбол – одна из трех основных подач в бейсболе. Прямой бросок с упором на скорость.

142

Слайдер – подача на средней скорости с отклонением мяча в сторону.

143

ERA (Earned run average) – показатель в бейсболе. Позволяет увидеть, сколько очков дал набрать сопернику питчер. Чем ниже ERA, тем выше уровень подачи питчера.

144

Джесси Александр Хелмс-младший (1921–2008) – американский политик, избирался в сенат США от штата Северная Каролина пять раз подряд.

145

Джон Лоуренс Салливан (1858–1918) – американский профессиональный боксер, первый чемпион мира в тяжелом весе.

146

Маркиз Куинсберри (Джон Дуглас, 1818–1856) – 9-й маркиз Куинсберри. Шотландский аристократ, любитель спорта. Разработал систему правил для бокса.

147

«Вестеркон» – конвент Западного побережья США для любителей фэнтези и фантастики.

148

Танатопсис – размышление о смерти.

149

Ленни Смолл – один из главных героев повести Джона Стейнбека «О мышах и людях», умственно отсталый, но необыкновенно сильный физически человек.

150

Для видимости (лат.)

151

«Моральное большинство» – религиозно-политическая организация, основанная в 1979 г. баптистским священником Джерри Фолуэллом. Организация стремилась мобилизовать консервативно настроенных американцев, чтобы добиться продвижения традиционных семейных ценностей и противодействовать установлению равных прав, абортам, светскому характеру образования.

152

Игра слов. Фамилия Knight и слово night (ночь, вечер) читаются одинаково – найт.

153

Кодекс Хейса, или Кодекс Американской ассоциации кинокомпаний – свод правил, согласно которым членам Ассоциации производителей и прокатчиков фильмов в США запрещалось демонстрировать в своих картинах ряд определенных сцен. Кодекс был принят в 1930 г. и назван именем Уильяма Харрисона Хейса – политика, возглавлявшего Ассоциацию в 1922–1945 гг.

154

Вероника – способ встречи быка в корриде, при котором матадор поворачивает быка в нужную сторону с помощью развернутого плаща.

155

ЭСТ-тренинг – Эрхардовский семинар-тренинг, был создан Вернером Эрхардом, американским коммерсантом, лектором и писателем, в 1971 году. Тренинг направлен на личностное развитие и просветление участников.

156

Капитан Полночь – герой одноименной американской приключенческой франшизы, впервые транслировавшейся в форме радиосериала с 1938 по 1949 гг. Капитан Полночь был чрезвычайно популярен и также запомнился поклонникам по сериалу (1942), телешоу (1954–1956) и книгам комиксов (1942–1948).

157

Мортимер Адлер (1902–2001) – американский философ, преподаватель и популяризатор.

158

Буря и натиск (нем.)

159

Перестрелка у корраля О-Кей – одна из самых известных в мировой истории перестрелок на Диком Западе, произошедшая в 1881 г. Корраль – загон, двор для скота.

160

Находящийся рядом такой же маленький городок.

161

Выступление Р. Никсона по телевидению 23 сентября 1952 в ответ на публикации в прессе, в которых он обвинялся в том, что использовал в личных целях средства, собранные сторонниками Республиканской партии на предвыборную кампанию, и в том, что располагал секретным «смазочным фондом». Никсон заявил, что принял лишь одно подношение – щенка американского коккер-спаниеля: «Наша семья действительно получила один подарок, аж из самого Техаса … щенок коккер-спаниеля. Черный с белыми пятнами. И наша шестилетняя дочка Триши назвала его «Чекерсом» (Пятнышком). Дети щенка обожают, и я хочу заявить со всей ответственностью: что бы про меня ни говорили, мы его обратно не отдадим».

162

Полное имя 37-го президента США, о котором идет речь в статье, – Ричард Милхауз Никсон.

163

«Ворлдкон» – всемирный ежегодный конвент для любителей НФ и фэнтези.

164

Слэны – раса сверхразумных людей, обладающих телепатическими способностями, из одноименного романа Альфреда ван Вогта.

165

Слим Уитман (1923–2013) – американский певец, исполнитель фолк- и кантри – музыки, актер.

166

Мадам Дефарж – героиня исторического романа Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах», рассказывающего о французской революции.

167

По Фаренгейту.

168

Фрэнк Фазетта (1928–2010) – американский художник и мультипликатор. Считается одним из самых влиятельных авторов фантастической иллюстрации.

169

В Баре Каллахана, созданном фантазией С. Робинсона, посетителя всегда готовы выслушать и понять, каким бы странным и подозрительным он ни был.

170

Здесь: неприемлема (лат.)

Автор книги - Харлан Эллисон

Харлан Эллисон

Харлан Эллисон (Harlan Ellison)

США, 27.5.1934

Американский фантаст, один из лидеров движения "Новая волна".

Родился в Кливленде, штат Огайо. С 17 лет начал посещать Государственный университет Огайо. Через полтора года был вынужден оставить университет из-за громкого скандала с одним из профессоров, заявившим, что у Эллисона отсутствует талант. Роберт Сильверберг, который был его сверстником и одно время соседом, описывал Эллисона как "небезопасного, бесстрашного, чрезвычайно амбициозного молодого человека, стремившегося доминировать в любом обществе". (Так, ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация