Примечания книги Царства смерти. Автор книги Кристофер Руоккио

Онлайн книга

Книга Царства смерти
Жертва придворных интриг, Адриан Марло, прозванный Пожирателем Солнца, отправляется в ссылку на далекую планету. Но император не забывает о своем рыцаре и советнике. Объединенные кланы беспощадных сьельсинов под началом Сириани Дораяики наносят имперским легионам поражение за поражением, и кто, как не Адриан, может изменить ход войны? Марло получает тайное задание: отправиться на другой край Галактики, в загадочное Лотрианское Содружество, где верховной властью считается книга, и договориться с давними конкурентами Империи о военном сотрудничестве. Но тривиальная на первый взгляд миссия принимает непредвиденный оборот…Впервые на русском!

Примечания книги

1

Стойка, в которой боец удерживает меч горизонтально на уровне виска, а острие направляет в лицо противнику.

2

По легенде, английский король Генрих II так высказался об архиепископе Кентерберийском Томасе Бекете. Эти слова не были прямым приказом, однако несколько рыцарей сочли их руководством к действию и убили Бекета прямо в Кентерберийском соборе.

3

Р. Киплинг. Баллада о женском первоначале. Перевод Е. Фельдмана.

4

Цитата принадлежит колумбийскому писателю и философу Николасу Гомесу Давиле (1913–1994).

5

М. Пруст. Обретенное время. Перевод А. Смирновой.

6

Элои – вымышленная раса примитивных недоразвитых людей из романа Герберта Уэллса «Машина времени».

7

Как и в названии главы, здесь цитируется известная еврейская молитва-пиют «Унетане токеф».

8

Г. К. Честертон. Гимн «Бог мира и престола». Перевод В. Браун.

9

Иов 13: 15.

10

У. Шекспир. Король Лир. Перевод М. Кузмина.

11

Дж. Китс. La Belle Dame sans Merci. Перевод Л. Андрусона.

12

Если ты в Риме… (лат.)

13

Дж. Китс. Ода к греческой вазе. Перевод В. Комаровского.

14

Гораций Коклес – древнеримский герой VI века до н. э., по легенде в одиночку защитивший подступы к мосту через Тибр от этрусков, пока его товарищи разрушали мост.

15

Дж. Китс. Ода к греческой вазе. Перевод В. Комаровского.

16

Гомер. Одиссея. Перевод В. Жуковского.

17

Либо Руоккио, либо Гибсон допускают ошибку. Согласно легенде, Фессал был единственным сыном Ясона, избежавшим гибели от рук своей матери Медеи, и впоследствии стал царем Иолка. Вероятно, от его имени произошло название греческой области Фессалия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация