Онлайн книга
Примечания книги
1
Стойка, в которой боец удерживает меч горизонтально на уровне виска, а острие направляет в лицо противнику.
2
По легенде, английский король Генрих II так высказался об архиепископе Кентерберийском Томасе Бекете. Эти слова не были прямым приказом, однако несколько рыцарей сочли их руководством к действию и убили Бекета прямо в Кентерберийском соборе.
3
Р. Киплинг. Баллада о женском первоначале. Перевод Е. Фельдмана.
4
Цитата принадлежит колумбийскому писателю и философу Николасу Гомесу Давиле (1913–1994).
5
М. Пруст. Обретенное время. Перевод А. Смирновой.
6
Элои – вымышленная раса примитивных недоразвитых людей из романа Герберта Уэллса «Машина времени».
7
Как и в названии главы, здесь цитируется известная еврейская молитва-пиют «Унетане токеф».
8
Г. К. Честертон. Гимн «Бог мира и престола». Перевод В. Браун.
9
Иов 13: 15.
10
У. Шекспир. Король Лир. Перевод М. Кузмина.
11
Дж. Китс. La Belle Dame sans Merci. Перевод Л. Андрусона.
12
Если ты в Риме… (лат.)
13
Дж. Китс. Ода к греческой вазе. Перевод В. Комаровского.
14
Гораций Коклес – древнеримский герой VI века до н. э., по легенде в одиночку защитивший подступы к мосту через Тибр от этрусков, пока его товарищи разрушали мост.
15
Дж. Китс. Ода к греческой вазе. Перевод В. Комаровского.
16
Гомер. Одиссея. Перевод В. Жуковского.
17
Либо Руоккио, либо Гибсон допускают ошибку. Согласно легенде, Фессал был единственным сыном Ясона, избежавшим гибели от рук своей матери Медеи, и впоследствии стал царем Иолка. Вероятно, от его имени произошло название греческой области Фессалия.