Онлайн книга
Примечания книги
1
Дидро.
2
Противиться Богу не волен никто, кроме самого Бога (лат.).
3
Мука Господня (лат.).
4
Высокое предназначение (нем.).
5
Меж четырех великих океанов?!.. (Англ.)
6
Парламент (Англ.).
7
Сжальтесь надо мной, император! Прошу пощады! (Англ.)
8
Сейчас мы подстрижем шпагой ваши бакенбарды! (Нем.)
9
Австрийский осел с короной на голове (Нем.).
10
Деспозины — согласно некоторым апокрифам прямые потомки рода Давидова, а также самого Иисуса Христа. Подробнее см. в романе В. Сухачевского «666» из серии «Тайна».
11
Именем Господа (лат.).
12
— Ты согрешил!
— Ты согрешил!
— Ты согрешил!.. (Лат.)
13
Да, я согрешил… (Лат.)
14
Парад комедиантов (Фр.).
15
«Дыхание Вселенной» (Лат.). Распространенный алхимический термин, один из составных элементов философского камня.
16
С иронией (Фр.).
17
Отец, взгляните! Парад комедиантов! (Фр.)
18
Я согрешил. Господи! Да, я согрешил!.. (Лат.)
19
Формально (Фр).
20
Я согрешил. Господи! Да, я согрешил!.. (Лат.)
21
Святая простота (Лат.).
22
Букв. «имена ненавистны» (Лат.) — не будем называть имен.
23
Именно! (Лат.)
24
Эту комедию (Фр.).
25
Резиденцию (Фр).
26
Римские бискупы (епископы) — первоначальное наименование римских пап.
27
Понемногу о многом (Лат.).
28
Жребий брошен (Лат.).
29
Про себя (Ит.).
30
Переписка (Фр.).
31
Воздействие (Фр.).
32
О мертвых — или хорошо, или ничего (Лат.).
33
Один из любовников Екатерины II.
34
Разновидность пики.
35
Вывод (Фр).
36
Государственный переворот (Фр.).
37
Год свержения и убийства его отца Петра III.
38
Пожалуйста! (Фр.)
39
Насколько известно, Екатерина завещала престол внуку Александру в обход нелюбимого сына, о чем Александр был осведомлен. Однако после смерти бабки ни словом не обмолвился о завещании и тем способствовал воцарению Павла в 1796 году.
40
Терпение (Фр.).
41
Господа, не дайте умереть с голоду бедному чужестранцу! (Нем.)
42
Пир (фр).
43
Братство (нем.).
44
Септимания — существовавшее до VII века н. э. королевство на юге нынешней Франции. Короли Септимании числили себя потомками царя Давида и Иисуса Христа.
45
Катары (они же по названию одной из своих крепостей альбигойцы) — населявшие Лангедок приверженцы вероучения, осужденного Ватиканом как ересь. В XIII веке были поголовно уничтожены в результате предпринятого против них Крестового похода — Альбигойской войны.
46
Об этих событиях, относящихся уже к началу XX века, см. в романе В. Сухачевского «Завещание императора» из серии «Тайна».
47
Наконец (фр).
48
Выдержка и терпение (Фр.).
49
Слова (Фр.).
50
Государственного переворота (Фр.).
51
Отцу (Фр.).
52
Отрывок из оды «Вольность» А. Радищева.
53
Бафомет — фигура с лицом кролика, воспринимавшаяся многими как изображение дьявола (впрочем, толкуемая по-разному); элемент символики некоторых масонских лож.
54
Букв. «неизвестная земля» (Лат.).
55
О, жестокая страна! (Фр.)
56
Боже мой! Какая дикость!.. (Фр.)
57
Госпитальеры — другое название Мальтийского ордена.
58
Это великолепно! (Фр.)
59
О судьбе послания и обо всем, что смутно увидел фон Штраубе, см. в романах В. Сухачевского «Послание императора», «Сын» и «Доктор Ф. и другие» из серии «Тайна».
60
Безусловно! (Фр.)
61
Мимоходом (Фр.)
62
Это ужасно! (Фр.)
63
Имеется в виду сын Филиппа II Испанского, убитый в заточении за участие в заговоре против отца.
64
Известное высказывание Декарта: «Мыслю, следовательно, существую» (лат.).
65
Проклятье! (Лат.)
66
Да будет свет! (Лат.)
67
Вмешательство ордена хранителей тайны не раз будет встречаться в романах В. Сухачевского «Завещание императора», «Сын», «666» и других из серии «Тайна».
68
Я надеюсь, Вы понимаете? (Фр.)
69
Таинственные слова, вспыхнувшие огнем во время пира Валтасара. Пророк Даниил прочел их как «измерен, взвешен, разделен» и истолковал так: измерен срок жизни царя; взвешена его судьба; царство его будет разделено, а сам царь погибнет («Книга Пророка Даниила»).
70
Поспешай медленно (Лат.).
71
Превосходно! (Фр.)