Онлайн книга
Примечания книги
1
Один из самых дешевых флаеров.
2
Система технического контроля оборудования.
3
Сутки на планете Эверайс чуть длиннее земных.
4
Комиссия Присоединившихся Систем.
5
Утро в данном случае понятие относительное – «утром по общегалактическому времени».
6
«Объединенные Оружейные Системы».
7
Персональный канал мыслесвязи.
8
Общий канал мыслесвязи.
9
Жаргон Линды – безделье (игр.).
10
Один из возможных размеров развертки.
11
Командный пункт испытательно-демонстрационно-го полигона (жарг.).
12
Расчетно-логический блок.
13
Корреспондент спрашивает блондинку, какова, по ее мнению, вероятность встретить на улице динозавра. «Пятьдесят процентов, – отвечает девушка. – Или встречу, или не встречу».
14
Диверсионно-штурмовой взвод. Т. е. в данном случае Отсев.
15
Искин, контролирующий заданные характеристики испытуемых моделей и отслеживающий соблюдение правил учебных боев.
16
Техническое задание.
17
Система обеспечения конфиденциальности переговоров.
18
Виртуальный образ, возникший на экране его комма.
19
Один из самых пренебрежительных вариантов слова нуб – новичок (жаргон геймеров).
20
Время, по истечении которого группа отправившихся на свободную охоту машин должна собраться вместе.
21
Аналог жесткого диска в наших компьютерах.
22
Система управления воздушным движением.
23
Автоматическая система выплаты выигрышей.
24
Комплексная система защиты охраняемых объектов.
25
Ирина имеет в виду бойцов ДШВ – диверсионно-штурмового взвода.
26
То есть отработал первую фазу подготовки к несанкционированному вторжению – закольцевал сигналы с оптических датчиков слежения, обеспечил возможность сигналов тревоги на пульт дежурного местных отделов полиции, изменил угол наклона камер спутников, висящих на геоцентрической орбите, взломал коды доступа к лифтам, этажам и сервисным проходам интересующего здания и т. д.
27
Служба ликвидации последствий катастроф.
28
Автоматическая система спасения и безопасности.
29
Роммель имеет в виду те системы, которые три звена Демонов на корветах «посетили» в первую очередь.
30
Использовала (игровой жаргон).
31
В смысле, атаковали слишком большим количеством торпед (игровой жаргон).
32
Гибель всего рейда или группы (игровой жаргон).
33
Генерал намекает на приставку Гала – (галактический).
34
Система дальнего обнаружения.
35
Игрок, командующий процессом убиения игровых Боссов.
36
Для служебного пользования.
37
Аналог наших интернет-клубов.
38
Боец, занимающийся взиманием «дани» с подконтрольных его Семье компаний.
39
Система перехвата и расшифровки кодированного сигнала.
40
Автоматическая система залпового огня.
41
Растворитель органики универсальный.
42
Система обеспечения конфиденциальности переговоров. Гражданский вариант.
43
Система оповещения аварийных служб.
44
Волков имеет в виду ОСО ВКС.
45
Улучшенным.
46
Генератор полей интерференции.
47
Название гражданского аналога.
48
Ольга Минина – Джоуи Маккормик, Костя Велехов – Майкл Клифф. Обе пары – на «Беркутах».
49
Программа визуализации тактического экрана.
50
Технология работы «Москита» подробно описана во 2-й книге.
51
В связи с объявлением Красного Кода.
52
Режим, при котором пакет информации автоматически принимается системами связи гражданских и военных кораблей, а также датчиками системы дальнего обнаружения и антеннами Галанета.
53
Налоговая служба Конфедерации.
54
Орлова имеет в виду обычных Циклопов.
55
Технически не проблема: берутся две табуретки, между ними опускается голова жертвы так, чтобы каждое ухо приходилось на свою табуретку, а потом на них опускаются ботинки. Или ножки в изящных шпильках.
56
Фраза приписывается английскому богослову XVII столетия Джорджу Герберту.
Автор книги - Василий Горъ
Василий Горъ (Гозалишвили)
Об авторе:
Заглянули? Здорово... Здравствуйте! Я надеюсь, что наше знакомство будет долгим, а мои стихи и проза не оставят Вас равнодушными... И если Вы улыбнетесь хотя бы раз, значит, время, которое я посвятил своему творчеству, прожито не зря... Удачи Вам и хорошего настроения...
P.S.: Для тех, кому есть что мне сказать, ICQ 160367816 ))
Страница на Самиздате: http://zhurnal.lib.ru/g/gozalishwili_w_t/