Онлайн книга
Примечания книги
1
Crowther: сrow — ворона (англ. ).
2
Teal — чирок (англ. ).
3
Nettle — крапива (англ. ).
4
В английском языке слова «сорока» и «болтушка» обозначаются одинаково: magpie.
5
Имя девушки и название города Париж пишутся одинаково — Paris. Шутка Парис основана на том, что чашечка кофе — такой же неотъемлемый атрибут быта парижанина, как хорошее вино и изысканная кулинария.
6
Jack Daw — в написании jackdaw означает еще и «галка».
7
Тодди (toddy) — пунш, горячее вино (англ. ).
Автор книги - Чарльз де Линт
Чарльз Де Линт родился в 1951 году в небольшом голландском городке Буссум. Через четыре месяца после рождения Чарльза семья де Линтов переехала в Канаду, но и там надолго не задержалась. Де Линты объездили Ливан, Турцию, Швейцарию, Голландию, почти всю Северную Америку. Наверное, именно во время этих путешествий будущий писатель научился терпимо относиться к чужой культуре, религии, другому образу жизни. Главным развлечением Чарльза в подростковые годы становится чтение. Среди любимых книг де Линта мифы, сказки народов мира, позже появляются имена Мэллори, Уайта, Толкина, Сванна, Нортон, ...