Примечания книги Любовь - кибитка кочевая [= Шальная песня ветра ]. Автор книги Анастасия Дробина

Онлайн книга

Книга Любовь - кибитка кочевая [= Шальная песня ветра ]
На всю Москву гремит слава цыганской певицы Насти. Цвет московской знати, купцы, художники и артисты ищут ее благосклонности. Но любовь дороже денег, дороже славы, и Настя бежит из Москвы вместе со своим возлюбленным – таборным цыганом Ильей. Он готов бросить к ногам молодой жены весь мир – но выдержит ли Настя тяжесть бродячей жизни? Не разобьется ли ее любовь на кривых дорогах, под холодным ветром, в изодранном шатре? Смирится ли она с опасным промыслом мужа, простит ли ему случайную измену? Или все же настанет день, когда, прокляв свою судьбу, Настя вернется домой, в Москву, где ее помнят и ждут?.. Ранее роман выходил под названием «Шальная песня ветра».

Примечания книги

1

От «араб».

2

Барышники (здесь и далее слова на цыганском языке).

3

Господи.

4

На Грачевке в Москве того времени располагались публичные дома.

5

Хорошая.

6

Городских.

7

Протяжная песня, исполнялась, как правило, кочевыми таборными цыганами.

8

Едем!

9

Выпрашивать, побираться.

10

С богом.

11

Гадай, гадай… Говори: муж твой пьет, свекровь – злыдня. Плохо тебе в этом доме.

12

Варька, что мне делать?

13

Ничего, поговори с барином.

14

Нецыган.

15

Скорее, черти!

16

Букв. – будьте счастливы, цыгане. Обычное приветствие.

17

Отец. Здесь – уважительное обращение к старшему по возрасту.

18

Парень.

19

Иди, пляши!

20

По обычаю, если невеста не была девственна, на ее родителей надевался хомут, и вся свадьба считалась недействительной.

21

Девочка.

22

Девки.

23

Сестра.

24

«Лапка» – деньги, которые посетители ресторана оставляли артистам сверх оговоренной, официальной платы за номер; своего рода чаевые.

25

Давно ли ты вдова?

26

Ты цыган?

27

Да, мы цыгане.

28

Глухого.

29

Мальчик.

30

Женщина, замужняя цыганка.

31

Доброй ночи.

32

Слушай.

33

Баро – букв. «большой». Уважительное обращение к старшему мужчине.

34

С уважением к вам, цыгане.

35

Гризет – однотонная шерстяная или дешевая шелковая ткань с мелким тканым рисунком.

36

Богоматерь.

37

Игра слов; намек на широко распространенную в конце XIX века цыганскую польку «Любишь-шутишь».

38

У цыгана.

39

Гладкокрашеный шелк высшего качества.

40

Одноцветная ткань из крученого шелка.

41

Дорогая шелковая ткань с волнистыми разводами.

42

Собачья кровь (польск.).

43

Старая.

44

Бабушка.

45

По-цыгански.

46

«Что говоришь?»

47

«Болгарами» русские цыгане называли венгерских цыган группы кэлдэраря (лудильщиков), появившихся в России в конце XIX в.

48

Цыгане, русские пришли! Господа пришли!

49

Будь здоров, счастлив и силен. Мы цыгане.

50

У цыган-кэлдэраря незамужние девушки не могли носить монисто. Одну монету на шее носила лишь просватанная невеста.

51

Господи… Быстрее нужно.

52

С богом!

53

Встаньте.

54

Пропали!

55

Идите!

Автор книги - Анастасия Дробина

Анастасия Дробина

Анастасия Дробина — наша современница. Тем не менее, именно ей удалось воссоздать в литературе жизнь цыганских хоров. Нельзя сказать, что хоровые цыгане обижены вниманием литераторов. Ещё в XIX столетии русские поэты и писатели отдали дань этой теме, поскольку на себе испытали чарующую силу цыганского искусства. Тем не менее, это были впечатления со стороны. До сих пор никому не удавалось показать хоровую среду с точки зрения самих цыган. Четыре повести Анастасии Дробиной, изданные между 2005 и 2007 годом, заполнили эту нишу.

Творческий успех во многом объясняется биографией ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация