Примечания книги Маски Черного Арлекина. Автор книги Олег Яковлев, Владимир Торин

Онлайн книга

Книга Маски Черного Арлекина
Черный Лорд Деккем Гордем продолжает осуществлять свой план мести за некогда подвергшийся гонениям орден Руки и Меча. Королевство Ронстрад в огне. Пал город Элагон, разрушен Истар, столица Гортен захвачена мятежниками. Но и Лорд Гордем понес потери. Сотни некромантов не пережили войны. Скоро придет черед и оставшихся Ступивших за край. Однако нужно обязательно добраться до Черного Патриарха, пусть даже ценой жизни остальных соратников. И это должен сделать Черный Арлекин...

Примечания книги

1

Даррат – Дайкан (перевод с орочьего). (Здесь и далее – примечания автора.)

2

Епитимья Первосвященника заключалась в том, что в течение следующих тридцати трех дней он обязывался пребывать в суровейшем из всех постов и постоянных молениях, не покидая стен собора Хранна Победоносного. Признаемся, что вскоре по причинам весьма печальным он был вынужден нарушить обет.

3

Вязь айверидиш – восточное письмо, которым пользуются в Ан-Харе, Харуме, Эгине и других пустынных султанатах и владениях. Согласно легендам, жители песков получили его в дар от джиннов древности.

4

Бахшиó – странствующие пустынные барды и музыканты, исполняющие народные асарские песни.

5

Так в то время именовали паладинов-учителей в боевых орденах Ронстрада.

6

«Выпустим кровь... и поиграем» (перевод со староимперского).

7

«Бессмертие – в молчании, навеки» (перевод с тайного магического наречия).

8

«Святость и Пламя» (перевод с церковного монашеского наречия).

9

Боевые герольды эльфийских Домов. В круг их обязанностей входит знание гербов, истории всех Домов, а также чтение лиц. По чертам, голосу, телосложению собеседника хороший эаркен должен с легкостью различить его место рождения и принадлежность к определенному Дому. Искусство эаркен – очень сложная наука, и ее постигают в течение сотен лет. Помимо своей службы при лорде герольды принимают участие в боях, переговорах, заключении браков. Также вместе с Черными арфистами (заупокойными музыкантами) они обходят поля сражений и различают поверженных.

10

Альфар – прежнее название главного города эльфийских владений Кайнт-Конкра. Пять тысяч лет назад изгнанники из мифического Ор-Гаэнна, прародины эльфов, пересекли Стену Льда и дошли до лесов Конкра; на их гербах был изображен чертополох – символ борьбы и воли к жизни. Тысячи беглецов не выдержали перехода и замерзли в горах. В Конкре измученные эльфы начали продвижение дальше на юг, пока не вышли на берег прекрасной полноводной реки, в долину, поросшую чертополохом. Посчитав присутствие «Пурпурного Цветка» благим знаком, изгнанники решили основать там свой новый Дом. При основании город был назван «Терре-Г’ил-Фарквенде», что означает «Оплот Чертополоха». Впоследствии, с изменением языка, прежнее имя города стало звучать как «Аэлле-Фарквенде», или по-простому «Альфар». А уже после Погибельной Смуты (братоубийственной эльфийской войны в Конкре), нашествия орков и почти полного сожжения города столица Конкра была переименована в Кайнт-Конкр – «Сердце Леса». Это название за городом сохраняется до сих пор.

11

Этот лорд вошел в историю как Фаэлан Милосердный, несмотря на две самые кровавые войны в истории Конкра, которые ему довелось вести.

12

Аэлла – главный стяг Дома. У каждой из благородных фамилий Конкра есть своя геральдическая аэлла. Подобные флаги считаются священными регалиями.

13

Чайори – девушка – перевод с наречия ар-ка.

14

Разложить нить – это древнее цыганское гадание, которым занимаются женщины ар-ка. Обычно им не пользуются для предугадывания судьбы чужаков, а применяют лишь в узком кругу подруг, чтобы нагадать ближайшее будущее для себя и своих семей. Именно таким образом женщины ар-ка почти всегда знают обо всех грядущих ссорах с мужьями. Некоторые, правда, пользуются этим знанием, чтобы отнюдь не избежать ссоры, а выйти из нее победительницей, как следует подготовившись.

15

Вайда – староста, вожак (перевод с наречия ар-ка). Глава цыганского рода.

16

Каждую ночь Ночной Король принимал ложку специально изготавливаемого для него сонного зелья, чтобы избавиться от постоянно терзающих его кошмаров.

17

Речь идет о той западне, куда Сероглаз попал, когда пытался доставить сведения о личности шпиона в Коронном Совете Ронстрада. Тогда Семайлин запер его в башне без входов и выходов, где пленнику встретился призрак древнего красноволосого некроманта.

18

Галегерк – эльф (перевод с языка Бездны).

19

В гоблинском году – две недели человеческой жизни. Пятьсот двадцать гоблинских лет – это примерно двадцать лет по людским меркам. Всего продолжительность жизни родичей Гарка – около ста пяти людских лет, что приравнивается к более чем двум с половиной тысячам лет Гаручей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация